गीतों का गीत

शेयर करना

अध्याय 1

1 गीतों का गीत, सुलैमान का.

2 वह मुझे अपने मुंह से चुम्बन दे!
क्योंकि तेरा प्रेम दाखमधु से उत्तम है;
3. आपके इत्र में मीठी खुशबू है,
तेरा नाम उंडेले हुए तेल के समान है;
यही कारण है कि युवा लड़कियां आपसे प्यार करती हैं।.
4 मुझे अपने पीछे खींच लो; चलो भागें!
राजा मुझे अपने कक्ष में ले आया;
हम रोमांचित होंगे, हम आप में आनंदित होंगे:
हम शराब से भी अधिक आपके प्यार का जश्न मनाएंगे।.
हम आपसे प्यार करने के हकदार हैं!

पत्नी.

5 हे यरूशलेम की पुत्रियों, मैं काली तो हूँ, परन्तु सुन्दर हूँ।,
केदार के तम्बुओं के समान, और सुलैमान के मण्डपों के समान।.
6. मेरे काले रंग से चिंतित न हों,
यह सूरज था जिसने मुझे जला दिया;
मेरी माँ के बेटे मुझसे नाराज़ थे;
उन्होंने मुझे अंगूर के बागों की देखभाल का जिम्मा सौंप दिया;
मेरी अपनी दाख की बारी है, मैंने उसे नहीं रखा।.
7 हे मेरे हृदय के प्रिय, मुझे बता,
तुम कहाँ हो नेतृत्व धीरे से छूना आपकी भेड़ें,
तुम कहाँ हो les दोपहर को इसे आराम करने दें।,
ताकि मैं एक खोई हुई आत्मा की तरह न रहूं,
अपने साथियों के झुंड के चारों ओर।.

गायक मंडली.

8 हे स्त्रियों में सबसे सुन्दर, यदि तुम नहीं जानती,
के पदचिन्हों पर चलें आपका झुंड,
और नेतृत्व किया अपने बच्चों को चरवाहों की झोपड़ियों के पास चराओ।.

पति.

9 मेरे भागने के लिए, जब इसका उपयोग किया जाता है फिरौन के रथों को,
मैं तुम्हारी तुलना करता हूं, हे मेरे मित्र।.
10 तुम्हारे गाल हारों के बीच सुन्दर हैं,
आपकी गर्दन सुंदर है मोतियों की पंक्तियों के बीच में।.
11 हम तुम्हारे लिये सोने के हार बनाएंगे, और उन में चाँदी भी जड़ेंगे।.

पत्नी.

12 जब राजा अपने पलंग पर लेटा हुआ था,
मेरी जटामांसी ने अपनी सुगंध दी।.
13 मेरा प्रिय मेरे लिये गन्धरस की थैली है,
जो मेरे स्तनों के बीच में रहता है।.
14 मेरा प्रिय मेरे लिये सरू के वृक्षों का समूह है,
एंगद्दी के अंगूर के बागों में।.

पति.

15 हाँ, हे मेरे मित्र, तू सुन्दर है; हाँ, तू सुन्दर है!
तुम्हारी आँखें आँखें कबूतर.

पत्नी.

16 हाँ, हे मेरी प्रिय, तू सुन्दर है; हाँ, तुम हो आकर्षक !
हमारा बिस्तर हरियाली का बिस्तर है।.

पति.

17 हमारे घरों की कड़ियाँ देवदार की हैं,
हमारा पैनलिंग सरू की लकड़ी से बना है।.

अध्याय दो

पत्नी.

1 मैं शारोन का नार्सिसस हूँ,
घाटियों की कुमुदिनी.

पति.

2 काँटों के बीच सोसन के फूल के समान,
वह युवा लड़कियों के बीच मेरी दोस्त है।.

पत्नी.

3 जंगल के पेड़ों के बीच में एक सेब के पेड़ की तरह,
यह युवकों में मेरा प्रिय है।.
मैं उसकी छाया में बैठना चाहता था,
और उसका फल मेरे तालू को मीठा लगता है।.
4 वह मुझे अंदर ले आया उसकी तहखाना,
और वह जो झंडा मेरे ऊपर उठाता है वह प्रेम है।.
5. अंगूर के केक के साथ मेरा समर्थन करें,
मुझे सेब से पुष्ट करो,
क्योंकि मैं प्रेम में बीमार हूं।.
6 वह अपना बायाँ हाथ मेरे सिर को सहारा दे,
और वह अपना दाहिना हाथ मुझे गले लगा ले।.

पति.

7 हे यरूशलेम की पुत्रियों, मैं तुम से शपथपूर्वक कहता हूँ,
खेतों की चिकारे और हिरणियों द्वारा,
मत जगाओ, मत जगाओ प्रियतम को,
इससे पहले कि वह चाहे.

पत्नी.

8 मेरे प्रिय की वाणी! देखो, वह आ रहा है!,
पहाड़ों पर उछलते हुए,
पहाड़ियों पर कूदना.
9 मेरा प्रियतम चिकारे के समान है,
या हिरणी के बच्चे को।.
यह रहा, यह हमारी दीवार के पीछे है।,
खिड़की से बाहर देखना,
जाली के माध्यम से जासूसी.

10 मेरे प्रिय ने मुझसे कहा,
 »"उठो, मेरे दोस्त, मेरे सुंदर, और आओ!"
11 क्योंकि देखो, शीत ऋतु समाप्त हो गई है;
बारिश रुक गई, वह गायब हो गई।.
12 धरती पर फूल खिले,
गीतों का समय आ गया है;
हमारे ग्रामीण इलाकों में कबूतर की आवाज सुनी गई है;
13 अंजीर का पेड़ अपने फल उगाता है,
फूलों की बेल अपनी सुगंध फैलाती है।.
उठो, मेरे मित्र, मेरे सुंदर, और आओ!
14 हे मेरे कबूतर, जो तुम्हें थामे हुए है चट्टान की दरार में,
खड़ी दीवारों की शरण में।.
मुझे अपना चेहरा दिखाओ,
मुझे अपनी आवाज सुनने दें;
क्योंकि तुम्हारी आवाज़ मधुर है,
और आपका आकर्षक चेहरा.
15. लोमड़ियों को हमसे दूर करो,
छोटी लोमड़ियाँ,
जो अंगूर के बागों को तबाह कर रहे हैं,
क्योंकि हमारी बेलें खिली हुई हैं।« 

16 मेरा प्रेमी मेरा है, और मैं उसकी हूँ;
वह चरता है उसका झुंड लिली के बीच.
17 दिन की ठण्डक आने से पहले,
और छाया को भागने दो,
वापस आओ!… मेरे जैसे बनो, मेरे प्रिय,
हिरण या हिरणी के बच्चे को,
खड्डों से बने पहाड़ों पर।.

अध्याय 3

1 रात के समय मेरे बिस्तर पर,
मैं उसको खोजता हूं जिसे मेरा हृदय प्रेम करता है;
मैंने उसे ढूंढा, पर वह मुझे नहीं मिला।.
2. आओ हम उठें, मैंने अपने आप से कहा, चलो शहर का अन्वेषण करें,
सड़कों और चौराहों पर,
आओ हम उसकी खोज करें जिसे मेरा हृदय प्रेम करता है।« 
मैंने उसे ढूंढा, पर वह मुझे नहीं मिला।.
3 पहरेदार मुझसे मिले,
जो लोग शहर में गश्त करते हैं:
 »"क्या तुमने उसे देखा है जिसे मेरा दिल प्यार करता है?"« 
4 मैं मुश्किल से उनके पास से गुजरा था,
कि मुझे वो मिल गया है जिसे मेरा दिल प्यार करता है।.
मैंने इसे जब्त कर लिया है और मैं इसे जाने नहीं दूंगा।,
जब तक मैं उसे अपनी माँ के घर नहीं ले आया,
और उस कमरे में जिसने मुझे जन्म दिया।.

पति.

5 हे यरूशलेम की पुत्रियों, मैं तुम से शपथपूर्वक कहता हूँ,
खेतों की चिकारे और हिरणियों द्वारा,
मत जगाओ, मत जगाओ प्रियतम को,
इससे पहले कि वह चाहे.

गायक मंडली.

6 यह कौन है जो जंगल से आता है?,
धुएँ के एक स्तंभ की तरह,
गंधरस और लोबान की सुगंध बिखेरते हुए,
सारे मसाले व्यापारियों से?
7 यह सुलैमान की पालकी है;
उसके चारों ओर, साठ बहादुर आदमी,
इस्राएल के वीरों में से;
8 सभी लोग तलवारों से लैस हैं,
युद्ध के लिए प्रशिक्षित;
प्रत्येक दरवाजा उसकी कमर पर तलवार,
के लिए बाहर करना रात के अलार्म.
9 राजा सुलैमान ने अपने लिए एक कूड़ा बनाया
वुड्स लेबनान.
10 उसने चाँदी के खम्भे बनाए,
सुनहरा बैकरेस्ट, बैंगनी सीट;
बीच में एक कढ़ाई है।,
का काम’यरूशलेम की बेटियों का प्रेम।.
11 हे सिय्योन की पुत्रियों, बाहर जाओ और राजा सुलैमान को देखो,
वह मुकुट जिससे उसकी माँ ने उसे ताज पहनाया था,
उसकी शादी के दिन,
का दिन आनंद उसके दिल से.

अध्याय 4

पति.

1 हाँ, तुम सुन्दर हो, मेरे मित्र; हाँ, तुम सुन्दर हो!
तुम्हारी आँखें आँखें तुम्हारे घूंघट के पीछे कबूतर;
तुम्हारे बाल बकरियों के झुंड जैसे हैं,
इस अवधि से विलंबित के किनारे गिलाद पर्वत।.
2 तेरे दाँत कटी हुई भेड़ों के झुंड जैसे हैं,
जो धुलाई घर से आते हैं;
प्रत्येक में दो जुड़वाँ बच्चे हैं।,
और उनमें से कोई भी बांझ नहीं है।.
3 तेरे होंठ बैंगनी धागे जैसे हैं,
और तेरा मुंह सुन्दर है;
तुम्हारा गाल आधा ग्रेनेड जैसा है।,
अपने घूंघट के पीछे.
4 तेरी गर्दन दाऊद के गुम्मट के समान है,
के लिए बनाया गया सेवा करना शस्त्रागार;
वहाँ एक हजार ढालें लटकी हुई हैं,
बहादुरों की सभी ढालें।.
5 तेरे दोनों स्तन दो मृगशिराओं के समान हैं,
एक हिरन के जुड़वाँ बच्चे,
लिली के बीच चरते हुए।.
6 दिन की ठण्डक आने से पहले,
और छाया को भागने दो,
मैं गन्धरस के पर्वत पर जाऊँगा,
और लोबान की पहाड़ी पर।.
7 तुम बहुत सुन्दर हो, मेरे दोस्त,
और आप पर कोई दाग नहीं है!
8 मेरे साथ, आओ लेबनानमेरा मंगेतर,
लेबनान से मेरे साथ आओ!
अमाना के शिखर से देखो,
सानीर और हरमोन के शिखर से,
शेरों की मांद,
तेंदुओं के पहाड़.
9 हे मेरी मंगेतर बहन, तूने मेरा दिल चुरा लिया है।
तुमने मेरा दिल चुरा लिया अकेला तुम्हारी निगाहों से,
आपके हार के मोती में से केवल एक मोती से।.
10 हे मेरी मंगेतर बहन, तेरा प्रेम कितना मनभाऊ है!
तुम्हारा प्यार शराब से कितना बेहतर है,
और तुम्हारे इत्र की खुशबू, सभी मसालों की तरह!
11 तेरे होठों से मधु टपकता है, मेरा मंगेतर,
शहद और दूध तुम्हारी जीभ के नीचे हैं,
और तुम्हारे कपड़ों की गंध ऐसी है जैसे लेबनान.
12 यह एक घिरा हुआ बगीचा है जो मेरी मंगेतर बहन,
एक बंद स्रोत, एक सीलबंद फव्वारा।.
13 तेरी डालियाँ अनारों का बाग़ हैं,
सबसे उत्तम फलों के साथ;
स्पाइकेनार्ड के साथ सरू,
14. जटामांसी और केसर,
दालचीनी और दालचीनी,
सभी लोबान के पेड़ों के साथ,
लोहबान और मुसब्बर,
सभी बेहतरीन बाम के साथ।.
15 बागों का स्रोत,
मीठे पानी के कुएँ,
लेबनान से बहती एक धारा!

पत्नी.

16 हे उत्तरी पवनों, उठो, हे दक्षिणी पवनों, आओ!
मेरे बगीचे पर फूँक मारो, और उसके बेलसम वृक्षों से सुगंध निकल आये!
मेरे प्रियतम को अपने बगीचे में प्रवेश करने दो,
और उसे उसके सुन्दर फल खाने दो!

अध्याय 5

पति.

1 मैं अपने बगीचे में प्रवेश किया, मेरी मंगेतर बहन,
मैंने अपने लोहबान को अपने बाम के साथ इकट्ठा किया;
मैंने अपना छत्ता शहद के साथ खा लिया।,
मैंने अपनी शराब दूध के साथ पी ली!
खाओ, मित्रों, पियो, मतवाले हो जाओ, मेरे प्रिय!.

पत्नी.

2 मैं सोता हूँ लेकिन मेरा दिल जागता है...
यह मेरे प्रियतम की आवाज़ है! वह दस्तक देता है:
 »"मेरे लिए खोलो, मेरी बहन, मेरी दोस्त,",
मेरी कबूतरी, मेरी निष्कलंक;
क्योंकि मेरा सिर ओस से ढका हुआ है,
लूप्स मेरे बाल भीगे हुए हैं "रात की बूँदें।"
3 मैंने अपना अंगरखा उतार दिया है, मैं इसे वापस कैसे पहनूं?
मैंने अपने पैर धो लिये, मैं उन्हें फिर से गंदा कैसे कर सकता हूँ?
4 मेरे प्रिय ने अपना हाथ छेद में डाला ताले का,
और मेरा दिल उसके लिए द्रवित हो गया।.
5 मैं अपने प्रियतम के लिये द्वार खोलने को उठा,
और मेरे हाथों से गन्धरस टपकने लगा,
मेरी उंगलियों से उत्तम गंधरस,
लॉक हैंडल पर.
6 मैं अपने प्रियतम के लिये द्वार खोलता हूँ;
लेकिन मेरा प्रियतम गायब हो गया था; वह भाग गया था।.
जब उन्होंने मुझसे बात की तो मैं अचंभित रह गया।.
मैंने उसे ढूंढा, पर वह मुझे नहीं मिला;
मैंने उसे फोन किया, उसने जवाब नहीं दिया।.
7 पहरेदार मुझसे मिले,
जो शहर में गश्त करते हैं;
उन्होंने मुझे मारा, उन्होंने मुझे चोट पहुंचाई;
उन्होंने मेरा कोट छीन लिया।,
जो दीवार की रखवाली करते हैं।.
8 हे यरूशलेम की पुत्रियों, मैं तुम से शपथपूर्वक कहता हूँ,
यदि तुम्हें मेरा प्रियतम मिल जाए,
क्या कहोगे उसे?...
मैं प्यार से इतना बीमार हूँ!

गायक मंडली.

9 आपके प्रियतम के पास ऐसा क्या है जो अन्य प्यारा,
ओह, सबसे सुन्दर महिला कौन है?
आपके प्रियतम के पास ऐसा क्या है जो अन्य प्यारा,
तो क्या आप हमें इस तरह से बुलाएंगे?

पत्नी.

10 मेरा प्रियतम ताजा और गुलाबी है;
यह दस हजार में से अलग दिखता है।.
11 उसका सिर शुद्ध सोने का है,
उसके घुंघराले बाल, लचीला जैसे फ्लिपर्स,
कौवे के समान काले हैं।.
12 उसकी आँखें नदियों के किनारे बैठे कबूतरों के समान हैं,
दूध से नहाना,
बैंकों पर रखा गया।.
13 उसके गाल बलसान वृक्ष की क्यारियों के समान हैं,
सुगंधित पौधों के वर्ग;
उसके होंठ लिली हैं,
जिससे शुद्धतम गंधरस निकलता है।.
14 उसके हाथ सोने के बेलन हैं,
थारिस पत्थरों से मढ़ा हुआ;
उसका स्तन हाथीदांत की एक उत्कृष्ट कृति है,
नीलमणि से ढका हुआ।.
15 उसके पैर संगमरमर के खंभे हैं,
शुद्ध सोने के आधार पर रखा गया।.
इसका स्वरूप इस प्रकार है लेबनान,
देवदार की तरह सुंदर.
16 उसका स्वाद तो बस मिठास है,
और उसका पूरा व्यक्तित्व आकर्षण के अलावा कुछ नहीं है।.
ये मेरा प्रियतम है, ये मेरा मित्र है,
यरूशलेम की बेटियाँ.

अध्याय 6

गायक मंडली.

1 तुम्हारा प्रियतम कहाँ चला गया?,
ओह, सबसे सुन्दर महिला कौन है?
आपका प्रिय किस ओर मुड़ गया है?,
ताकि हम आपके साथ इसकी तलाश कर सकें?

पत्नी

2 मेरा प्रिय अपने बगीचे में चला गया है,
बलसम वृक्षों की क्यारियों तक,
चरना उसका झुंड बगीचों में,
और लिली के फूल चुनने के लिए।.
3 मैं अपने प्रियतम की हूं, और मेरा प्रियतम मेरा है;
वह चरता है उसका झुंड लिली के बीच.

पति.

4 हे मेरे मित्र, तू सुन्दर है, तिर्सा के समान,
यरूशलेम की तरह आकर्षक,
लेकिन बटालियनों की तरह भयानक।.
5 अपनी आँखें मुझसे फेर लो,
क्योंकि वे मुझे परेशान करते हैं।.
तुम्हारे बाल बकरियों के झुंड जैसे हैं,
इस अवधि से विलंबित के किनारे गिलाद पर्वत।.
6 तेरे दाँत भेड़ों के झुण्ड जैसे हैं,
जो धुलाई घर से आते हैं;
प्रत्येक में दो जुड़वाँ बच्चे हैं;
और उनमें से कोई भी बांझ नहीं है।.
7 तुम्हारा गाल आधा ग्रेनेड जैसा है,
अपने घूंघट के पीछे.
8 वहाँ साठ रानियाँ, अस्सी रखैलें,
और अनगिनत युवा लड़कियाँ:
9 केवल एक ही मेरी कबूतरी है, मेरी निष्कलंक;
वह अपनी माँ की इकलौती संतान है।,
वह उस स्त्री का प्रिय था जिसने उसे जन्म दिया था।.
युवतियों ने उसे देखा और उसे धन्य घोषित किया;
रानियों और रखैलों उसे देखा था और उन्होंने इसकी प्रशंसा की:
10. कौन सा भोर के रूप में दिखाई देता है?,
चाँद सा सुन्दर, सूरज सा पवित्र,
लेकिन बटालियनों की तरह भयानक?« 
11 मैं अखरोट के बगीचे में गया था,
घाटी की घासों को देखने के लिए,
यह देखने के लिए कि क्या बेल बढ़ रही है,
अगर अनार के पेड़ खिले हों।.
12 मुझे नहीं पता, लेकिन मेरे प्यार ने मुझे ऊपर उठाया
मेरे महान लोगों के रथों पर।.

अध्याय 7

गायक मंडली.

1 लौट आओ, लौट आओ, शूलेमाइट?
वापस आओ, वापस आओ, ताकि हम तुम्हें देख सकें।.

पति.

तुम शूलेमाइट को क्यों देख रहे हो?,
माकेनैम के नृत्य की तरह।.

गायक मंडली.

2 आपके पैर कितने सुंदर हैं आपका सैंडल, राजकुमारी!
आपकी पीठ का वक्र एक हार की तरह है,
एक कलाकार का काम.
3 तुम्हारी नाभि एक गोल प्याला है,
जहां स्वादयुक्त शराब की कोई कमी नहीं है।.
तुम्हारा पेट गेहूँ का ढेर है,
लिली से घिरा हुआ.
4 तेरे दोनों स्तन दो मृगशिराओं के समान हैं,
एक हिरन के जुड़वाँ बच्चे.
5 तेरी गर्दन हाथीदांत के मीनार के समान है;
तुम्हारी आँखें जैसा हेसेबोन के तालाब,
इस घनी आबादी वाले शहर के द्वार के पास।.
आपकी नाक टॉवर की तरह है... लेबनान,
जो दमिश्क की ओर देख रहा है।.
6 आपका सिर प्रस्तुत है माउंट कार्मेल की तरह आपके ऊपर।,
तुम्हारे सिर के बाल लाल बैंगनी जैसे हैं:
एक राजा अपने घुंघराले बालों से बंधा हुआ है।.

पति.

7 तुम कितनी सुन्दर हो, कितनी आकर्षक हो,
मेरा प्रेम, प्रसन्नता के बीच!
8 तुम्हारी ऊँचाई खजूर के पेड़ के समान है,
और अपने स्तन उसके अंगूरों को दे दो।.
9 मैंने कहा: मैं खजूर के पेड़ पर चढ़ूँगा,
मैं प्रणालियों को समझूंगा.
तेरे वक्षस्थल दाखलता पर लगे अंगूरों के गुच्छों के समान हों,
तुम्हारी साँसों की खुशबू जैसे एक सेब,
10 और तुम्हारा स्वाद उत्तम दाखमधु के समान होगा!…

पत्नी.

जो मेरे प्रियतम के लिए सहजता से बहता है,
जो सोये हुए लोगों के होठों पर आ जाता है।.
11 मैं अपने प्रियतम का हूँ,
और यह है मेरी ओर जो वह पहनता है उसकी इच्छाएँ.
12 आओ, मेरे प्रिय, हम खेतों में चलें,
चलो, रात गाँवों में बिताते हैं।.
13 हम सुबह-सुबह अंगूर के बागों में जाएँगे,
हम देखेंगे कि बेल में कलियाँ आती हैं या नहीं।,
यदि कलियाँ खिल गई हों,
यदि अनार के पेड़ खिले हों;
वहां मैं तुम्हें अपना प्यार दूंगा।.
14 मैनड्रैक आपको महसूस कराते हैं उनका महक,
और हमारे पास है सभी बेहतरीन फल हमारे दरवाजे पर ही उपलब्ध हैं।,
नये भी और पुराने भी:
मेरे प्रिय, मैंने इन्हें तुम्हारे लिए रखा है।.

अध्याय 8

1 हे यहोवा, तू मेरा भाई क्यों नहीं है?,
जो मेरी माँ के स्तनों को चूसता!
अगर मैं तुमसे बाहर मिलता तो मैं तुम्हें चूम लेता।,
हैरान सकना मुझे तुच्छ समझना।.
2 मैं तुम्हें अपनी माता के घर ले आऊँगा।
आप मुझे सिखाएंगे;
और मैं तुम्हें स्वादिष्ट दाखरस पिलाऊँगा,
मेरे अनार का रस.
3 उसका बायाँ हाथ मेरे सिर के नीचे है,
और उसका दाहिना हाथ मुझे गले लगाये हुए है।.

पति.

4 हे यरूशलेम की पुत्रियों, मैं तुम से शपथपूर्वक कहता हूँ,
मत जगाओ, मत जगाओ प्रियतम को,
इससे पहले कि वह चाहे.

गायक मंडली.

5 यह कौन है जो जंगल से आता है?,
अपने प्रियतम पर झुकी हुई?

पति.

मैंने तुम्हें सेब के पेड़ के नीचे जगाया,
यहीं पर आपकी मां ने आपको गर्भ धारण किया था;
वहाँ, वह टी’उसने तुम्हें वहीं गर्भ धारण किया और तुम्हें जन्म दिया।.
6 मुझे अपने हृदय पर मुहर की नाईं रख,
आपकी बांह पर मुहर की तरह;
क्योंकि प्रेम मृत्यु के समान शक्तिशाली है,
ईर्ष्या अधोलोक के समान कठोर है।.
उसकी भावनाएं आग की भावनाएं हैं,
यहोवा की ज्वाला।.
7 विशाल जल भी प्रेम को नहीं बुझा सकता,
और नदियाँ इसे डूबा नहीं पातीं।.
क्या कोई व्यक्ति प्रेम के लिए अपने घर की सारी सम्पत्ति दे देगा?,
हम केवल उसके प्रति अवमानना दिखा रहे होंगे।.

गायक मंडली.

8 हमारी एक छोटी बहन है,
जिसके पास नहीं है दोबारा स्तनों का:
हम अपनी बहन के लिए क्या करेंगे?,
जिस दिन हम उसकी तलाश करेंगे?
9 यदि वह दीवार है,
हम उसे चाँदी का मुकुट पहनाएँगे;
अगर यह एक दरवाज़ा है,
हम इसे देवदार के तख्तों से बंद कर देंगे।.

पत्नी.

10 मैं एक दीवार हूँ,
और मेरे स्तन मीनारों जैसे हैं,
तो, उसकी नज़र में, मैं ही वो हूँ जिसने पाया शांति,

गायक मंडली.

11 सुलैमान के पास बाल-हामोन में एक अंगूर का बाग था।,
उसने दाख की बारी को संरक्षकों को सौंप दिया,
और उसके फल के बदले हर एक को एक हजार लाना पड़ता था
सदियों से पैसा।.

पत्नी.

12 जो दाख की बारी मेरी है, वह मेरे अधिकार में है;
हे सुलैमान, तेरे लिए हजारों सदियों,
और उसके फलों के रखवालों को दो सौ रुपये दिये जाएं।.

पति.

13 हे बागों में रहने वालों,
साथियों ने आपकी आवाज ध्यान से सुनी:
कृपया मुझे यह सुनने दीजिए।.

पत्नी.

14 पाठ्यक्रम, मेरे प्रिय,
और हिरन के समान बनो,
या हिरणी के बच्चे को,
बलसम वृक्षों के पहाड़ों पर!

ऑगस्टिन क्रैम्पन
ऑगस्टिन क्रैम्पन
ऑगस्टिन क्रैम्पन (1826-1894) एक फ्रांसीसी कैथोलिक पादरी थे, जो बाइबिल के अपने अनुवादों के लिए जाने जाते थे, विशेष रूप से चार सुसमाचारों का एक नया अनुवाद, नोट्स और शोध प्रबंधों के साथ (1864) और हिब्रू, अरामी और ग्रीक ग्रंथों पर आधारित बाइबिल का एक पूर्ण अनुवाद, जो मरणोपरांत 1904 में प्रकाशित हुआ।

यह भी पढ़ें

यह भी पढ़ें