Segunda Carta de São João

Compartilhar

A questão da autenticidade Obviamente, a questão não pode ser resolvida tão simples e facilmente como a da primeira carta, porque esses dois escritos são tão curtos e tão pouco dogmáticos que não se pode esperar vê-los frequentemente citados por autores antigos. Eles foram, inclusive, desde muito cedo e por dois ou três séculos, objeto de repetidas dúvidas, com muitos se recusando a considerá-los obra do Apóstolo São João e a atribuir-lhes valor canônico, como aprendemos com Orígenes (em Eusébio, História Eclesiástica, 7, 25, 10), por Eusébio (História Eclesiástica, 3, 25, 2), que o classifica entre os ἀντιλεγόμενα, e por São Jerônimo (De Viris ill., 9, 18). Esses dois últimos autores acrescentam que a dúvida ou hesitação frequentemente decorria da distinção feita, mesmo naquela época, entre o apóstolo João e o sacerdote João: as duas cartas supostamente não foram compostas pelo apóstolo, mas pelo sacerdote, seu homônimo. Uma distinção sem fundamento sério, como é cada vez mais reconhecido hoje, tanto entre os críticos protestantes quanto entre os católicos. Mas, na antiguidade, a autenticidade de 2 João e 3 João encontrou muito mais defensores do que oponentes. Papias, na própria passagem em que parece favorecer a existência do sacerdote João (ver Eusébio, História Eclesiástica, 3, 39, 3. Comp. 3 João 12), São Policarpo (Ad Phil., 7, 1; cf. 2 João 7) e Santo Inácio (Ad Smyrn., 4, 1; cf. 2 João 10) tomam emprestado delas. Embora a primeira versão siríaca não incluísse essas duas cartas (o que não impediu Santo Efrém de acreditar em sua autenticidade), a Itala as contém. De acordo com a visão mais provável, o Cânon Muratoriano as atesta: de fato, depois de ter notado o Primeira Carta de São João Imediatamente após o quarto Evangelho, ele acrescenta, algumas linhas abaixo: "as duas cartas cujo autor é São João são consideradas católicas"; no entanto, de acordo com o contexto, essas duas cartas só podem ser a segunda e a terceira. Santo Irineu (Adv. hær., l, 16, 3 e 3, 16, 8) cita o versículo 11 e os versículos 7-8 da segunda carta, que ele diz, em suas próprias palavras, ter sido composta pelo apóstolo São João. Clemente de Alexandria (Estroma, 2, 15, 66 e 6, 14, 1. Veja também Eusébio, História Eclesiástica, 6, 14,1) e Dionísio de Alexandria (em Eusébio, História Eclesiástica, 7, 25, 11) também são muito expressamente a favor da autenticidade. São Cipriano, em seu relato do que aconteceu no Concílio de Cartago em 256, menciona que um bispo chamado Aureliano citou 2 João 10 e 11, com esta fórmula introdutória: "João, o Apóstolo, disse em sua carta". Finalmente, embora Eusébio e São Jerônimo pareçam, à primeira vista, ter compartilhado em certa medida as dúvidas que apontam, outras passagens em seus escritos mostram que eles de fato consideravam essas duas breves cartas autênticas (ver Eusébio, Manifestação Evangélica, 3, 5 e São Jerônimo, Ep. 146, ad Evagr.).

Aqui, mais uma vez, a evidência intrínseca confirma de forma singular a dos testemunhos transmitidos pela antiguidade, tão grande é a semelhança de pensamento e estilo entre 2 e 3 João, por um lado, e o quarto Evangelho e 1 João, por outro. A segunda e a terceira cartas compartilham com essas duas outras composições mais substanciais de São João numerosos conceitos e expressões (compare 2 João 5 com João 13:34 e 1 João 13:34). João 2, 7; 2 João 7, com 1 João 4, 1-3; 2 João 9, com 1 João 2, 23; 2 João 12b, com 1 João 1, 4; 3 João 11, com 1 João 3, 6; 3 João 12, com João 21, 24, etc.); em particular as frases "ser de Deus, ter Deus Pai, Deus verdadeiro, ter o Filho, conhecer a verdade, andar na verdade, andar em amor, alegria completa", etc., as palavras διαθήϰη (mandamento), ἀληθεία (verdade), μαρτυρεῖν (dar testemunho), μένειν (permanecer), etc. Os versículos 10 e 11 de 2 João claramente lembram o "filho do trovão"; da mesma forma, 3 João 9-10. Isso não impede que as duas letras minúsculas tenham suas particularidades de dicção (por exemplo, os verbos ὑπολαμϐάνειν, φιλοπρωτεύειν, φλυαρεῖν, etc.), como todas as outras partes do Novo Testamento.

O título πρεσϐύτερος (foneticamente: presbutéros), que o autor usa no início das duas cartas, foi por vezes levantado como uma objeção à autenticidade dos textos; mas "este título, ao contrário, garante uma origem apostólica", pois só ele significa uma autoridade muito grande e paternal, como a de São João. A sua origem é facilmente compreendida. Os discípulos do apóstolo na Ásia começaram a chamá-lo, de forma familiar e respeitosa, de "o ancião" por excelência, devido à sua idade avançada e à natureza patriarcal da sua liderança; e este nome tornou-se gradualmente tão frequente que o próprio São João o usou para se referir a si próprio, tal como usa o título de discípulo amado no seu Evangelho, pelo qual é facilmente reconhecido. Em todo o caso, um falsificador nunca teria pensado em chamar-se assim.

Os destinatários e a finalidade das duas cartas. A segunda carta de João é dirigida «à senhora escolhida e seus filhos» (em grego: Ἐϰλεϰτῇ ϰυρίᾳ ϰαὶ τοῖς τέϰνοις αὐτῆς). Durante séculos, houve debate sobre se as palavras «senhora escolhida» se referem literalmente a uma mulher cristã solitária, uma mãe, ou figurativamente a uma Igreja específica. Não é possível fornecer uma solução definitiva para esse problema exegético; no entanto, a primeira opinião (que foi a de Estius, Cornelius a Lapide, etc., e é adotada pelos exegetas católicos A. Maier, F. Kaulen, H. Poggel, etc.) encontra atualmente muito menos adeptos do que a segunda. E com razão, ao que parece. De fato, é moralmente certo que nem "escolhida" nem "dama" devem ser considerados nomes próprios (veja o comentário); o adjetivo ἐϰλεϰτὴ é sinônimo de cristã, como em 1 Pedro 1:1 e em outros lugares, e o substantivo κύρια é um título honorífico, equivalente ao nosso título de dama. Se, portanto, o apóstolo estivesse realmente escrevendo para uma mulher cristã, por que se referiu a ela por uma fórmula geral e não por seu nome próprio? Além disso, a composição, por seu caráter mais geral do que individual (observe em particular o uso alternado do singular e do plural, especialmente do plural. A frase "descubro a respeito de seus filhos", no versículo 4, também é difícil de explicar segundo a primeira hipótese; pois como se pode supor que a senhora em questão teria filhos que fossem ao mesmo tempo verdadeiros e errados?), parece menos adequada a uma viúva cristã e sua família do que a uma igreja local inteira. Se "escolhida" for um nome próprio, então, de acordo com o versículo 14, teríamos que concluir que, na mesma família, duas irmãs teriam recebido simultaneamente essa designação muito rara.

É, portanto, melhor pensar que a segunda carta foi composta para uma comunidade cristã na Ásia Proconsular, que São João chama metaforicamente de "a senhora escolhida", porque ela havia sido escolhida pelo Senhor (ΰύριος, "Senhor") para ser sua esposa mística (cf. Ap 21,9, onde toda a Igreja recebe o nome análogo νύμφη, esposa); os filhos dessa mãe não são outros senão os vários membros da Igreja em questão. A passagem 1 Pedro 5O versículo 13 (ver o comentário) apresenta-nos um caso semelhante: o príncipe dos apóstolos envia saudações daquele que foi "co-eleito" na Babilônia, isto é, em Roma, àqueles que ele já havia nomeado (1:1), os eleitos. Assim como na carta de São Pedro, na segunda carta de São João, trata-se de uma Igreja; em ambos os casos, os destinatários recebem saudações afetuosas de outra Igreja com a qual mantinham contato próximo. Esta já era a opinião de São Jerônimo (carta 82, ad Ager., 12).

Em sua segunda carta, o apóstolo tem como objetivo recomendar a prática de caridade fraternal (ver versículo 5) e perseverança na verdadeira fé (versículo 6), particularmente no que diz respeito à encarnação de Cristo (versículos 7-9). Visto que vários hereges, especialmente os docetistas e os ceríntios, negavam a realidade deste dogma fundamental, São João convida os fiéis a romperem todos os laços especiais com eles, para não partilharem de modo algum da sua culpa (versículo 10).

O momento e o local da composição. Só podemos determinar isso de forma aproximada, pois carecemos de informações extrínsecas e intrínsecas. Tudo indica, porém, que São João compôs essas duas cartas em Éfeso, durante o último período de sua vida, ou seja, no final do século I.er século da nossa era. É opinião bastante comum entre os comentaristas que elas constituem a parte mais recente de todo o Novo Testamento.

4. O plano é fácil de determinar. Na segunda carta, após o endereço e a saudação inicial, versículos 1-3, encontramos o corpo do texto, versículos 4-11, que contém, após um elogio cordial (versículo 4), uma exortação ao caridade fraternal e à obediência (versículos 5-6), algumas sérias advertências contra os hereges (versículos 7-9) e uma ordem sobre a conduta a ser observada para com eles (versículos 10-11). Em seguida, vem o epílogo usual, nos versículos 14-15.

2 João

1 Eu, o Ancião, à escolhida Kyria e aos seus filhos, a quem amo verdadeiramente, não apenas a mim mesmo, mas também todos aqueles que conheceram a verdade. 2 Considerando a verdade que reside em nós e que permanecerá conosco para sempre. 3 Graça, misericórdia E paz Que eles estejam convosco da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, em verdade e em amor. caridade. 4 Eu tinha muito alegria para encontrar seus filhos que andam na verdade, segundo o mandamento que recebemos do Pai. 5 E agora eu te pergunto, Kyria, não como se estivesse te dando um novo mandamento, pois é aquele que recebemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros. 6 O amor é isto: andar em obediência aos mandamentos de Deus. E este é o seu mandamento, como vocês ouviram desde o princípio: andar em obediência aos mandamentos de Deus. caridade. 7 Porque muitos enganadores têm surgido no mundo, os quais não confessam que Jesus é o Cristo que veio em carne; este é o enganador e o anticristo. 8 Tenha cuidado para que você não perca o fruto do seu trabalho e receba uma recompensa completa. 9 Quem ultrapassa isso e não permanece nos ensinamentos de Cristo não possui Deus. Aqueles que permanecem nesses ensinamentos possuem o Pai e o Filho. 10 Se alguém vier até vocês e não trouxer esse ensinamento, não o recebam em casa nem o cumprimentem. 11 pois quem o saúda participa de suas más ações. 12 Embora eu tivesse muito a escrever para vocês, não quis fazê-lo com papel e tinta, mas espero poder ir até vocês e falar com vocês pessoalmente, para que a sua alegria seja completa. 13 Os filhos da sua irmã escolhida enviam-lhe saudações.

Notas sobre a Segunda Carta de São João

1.1 À Senhora Electa. O Velho , São João, que era de idade avançada. A palavra grega presbíteros, O termo usado aqui por São João indica claramente tanto sua dignidade episcopal quanto sua idade; o título de Ancião era reservado aos líderes da comunidade: os bispos, sucessores dos doze apóstolos.

1.4  que andam na verdade, que observam os dez mandamentos, cf. 1 João, 1, 6-7; Efésios, 5, 2.

1.5 Veja João 13:34; 15:12.

1.9 Qualquer pessoa que vá além, ao cair no jogo da pura especulação, cf. Tite3:9; 2 Timóteo 2:16.

Bíblia de Roma
Bíblia de Roma
A Bíblia de Roma reúne a tradução revisada de 2023 do Abade A. Crampon, as introduções e comentários detalhados do Abade Louis-Claude Fillion sobre os Evangelhos, os comentários sobre os Salmos do Abade Joseph-Franz von Allioli, bem como as notas explicativas do Abade Fulcran Vigouroux sobre os demais livros bíblicos, todos atualizados por Alexis Maillard.

Leia também

Leia também