БИОГРАФИЧЕСКАЯ СПРАВКА О СВЯТОМ МАРКЕ
Кто этот святой Марк, которому традиция всегда единогласно приписывала сочинение второго канонического Евангелия? Большинство экзегетов и критиков сходятся во мнении, что он ничем не отличается от фигуры, упоминаемой попеременно в нескольких писаниях Нового Завета под именами Иоанна, Деяния апостолов 13, 5, 13; Жан-Марк, Деяния апостолов 11, 12, 25; 15, 37 и Марка, Деяния апостолов 15, 39; Колоссянам 4, 10 и т. д. (См. Драх (Толкование на Послания апостола Павла, стр. 503) и т. д.) Другие, напротив, отрицают это тождество. Для них евангелист Марк был бы совершенно неизвестен; или же его следовало бы путать с апостольским миссионером, которого святой Пётр называет «сыном моим Марком» в своём Первом послании, 5:13. Другие авторы, идущие ещё дальше, различают евангелиста Марка, Иоанна Марка и другого Марка, родственника святого Варнавы. Ср. Колоссянам 10. Однако эти умножения не имеют под собой прочного основания. Хотя некоторые апостольские писатели первых веков, в частности Дионисий Александрийский и Евсевий Кесарийский, по-видимому, смутно предполагают существование двух различных Марков, один из которых был спутником Св. Петра, другой — сотрудником Св. Павла, нельзя сказать, что традиция когда-либо окончательно решила этот вопрос. этот момент. Скажем также, взяв за основу Феофилакта: αὐτοῦ δ Πέτρος ὀνομάζει… Ἐϰαλεῖτο δὲ ϰαὶ Ἰωάννης· ἀνεψιὸς δέ Βαρνάϐα. ??? συνῆν. Учеб. Комм. в Эванге. Марк. Μάρϰος… ἐϰαλεῖτο δὲ ὁ Ἰωάννης, уже писал Виктор Антиохийский. ср. Крамер, Кат. 1, стр. 263; 2, стр. 4.
Наш евангелист при обрезании получил еврейское имя Иоанн, יוחבן., Иоханан; Его родители добавили к нему, или он сам позже принял, римскую фамилию Марк, которая, первоначально присоединенная к имени, вскоре полностью его заменила. Таким образом, святые Пётр и Павел в приведённых отрывках упоминают только римскую фамилию. Святой Марк был ἀνεψιός святого Варнавы, то есть сыном сестры этого знаменитого апостола; ср. Кол. 4:10. Возможно, он был левитом, как и его дядя; ср. Деяния апостолов 4, 26 (См. Беда Достопочтенный, Пролог. В МаркумеИмя его матери было Женатый и проживал в Иерусалиме, Деяния апостолов 12, 12, хотя семья произошла с острова Кипр. ср. Деяния апостолов 4, 36. Преобразовано в христианствоБудь то до или после смерти Спасителя, она равнялась в рвении к новой религии Женатый Евангелия, ибо мы видим, как Апостолы и первые христиане собираются в его доме для совершения святых таинств, Деяния апостолов 12, 12 и далее. Именно там Святой Петр, избавленный от своего тюрьма Чудесным образом он сразу же отправился искать убежища. Это обстоятельство свидетельствует о существовании тесных связей между Князем Апостолов и семьёй святого Марка; оно также объясняет влияние святого Петра как на жизнь, так и на Евангелие от Иоанна Марка (см. ниже, §4, №4). Что касается имени «сын», которое Кифа даёт ему в своём Первом Послании, 5:13, оно, скорее всего, указывает на родословную, установленную через крещение: следовательно, это не просто ласковое обращение (некоторые протестантские экзегеты, включая Бенгеля, Неандера, Креднера, Стэнли, де Ветте и Толука, воспринимают слово «сын» буквально и предполагают, что Пётр говорит об одном из своих детей. Однако эта гипотеза совершенно безосновательна).
Святой Епифаний; Против ересей, 51, 6, автор Философоумена7:20, и многие другие церковные писатели первых веков называют евангелиста Марка одним из семидесяти двух учеников. Также говорят, что, рано прилепившись к Господу нашему Иисусу Христу, он был одним из тех, кто отрёкся от Него после знаменитой речи, произнесённой в синагоге Капернаума. Иоанн 6, 6 (Ориг., de recta in Deum fide; Дорот., в Синопси Прокоп. (диакон. ап. Болланд. 25 апреля). Однако эти два предположения опровергаются древним утверждением Папия: οὔτε ᾔϰουσε τοῦ ΰυρίου οὐτε παρηϰολούθησεν αὐτῷ (Ап. Евсев. Hist. Eccl. 3, 39). Возможно, однако, как полагали некоторые комментаторы, что он был героем интересного события, память о котором он один сохранил в своём Евангелии, 14, 51–52 (см. объяснение этого отрывка).
Деяния апостолов Они предоставляют нам более достоверные сведения о его дальнейшей жизни. Мы читаем там, во-первых, в 12:25, что Савл и Варнава, отдав бедным Иерусалима богатую милостыню, присланную им Антиохийской церковью (ср. 11:27–30), взяли Иоанна Марка в Сирию; оттуда он отправился с ними на остров Кипр, когда Павел предпринял своё первое большое миссионерское путешествие (45 г. н. э.). Но когда, после нескольких месяцев пребывания на острове, они прибыли в Пергию в Памфилии (см. Анцесси, Географический атлас для изучения Ветхого и Нового Заветов. пл. 19), откуда им предстояло отправиться в самые негостеприимные провинции Малой Азии, чтобы исполнить трудное и опасное служение, он отказался идти дальше. Поэтому он покинул их и вернулся в Иерусалим, ср. Деяния апостолов 13 (Причина его ухода не указана, но последующее поведение Павла, Деяния апостолов, 15, 37-39, достаточно доказывает, что Иоанн Марк действовал не безупречно и что он в какой-то момент проявил либо слабость, либо непоследовательность, либо легкомыслие. ср. Святитель Иоанн Златоуст, ап. Крамер, Катен, в Деяния апостолов 15, 38.). Тем не менее, в начале второй миссии апостола Павла, Деяния апостолов 15, 36, 37, мы снова находим это в АнтиохияНа этот раз он решился встретить все трудности и опасности ради распространения Евангелия (52 г. н. э.). Поэтому его дядя предложил Павлу взять его обратно в качестве помощника. Но апостол язычников отказался. «Павел же убеждал его, что тот, кто оставил их в Памфилии и не отправился с ними на дело, не должен быть принят обратно. Тогда между ними возникло разногласие». Святой Павел не верил, что сможет уступить мольбам святого Варнавы; но апостолы достигли дружеского соглашения. Было решено, что Павел пойдет и благовествует Сирия и Малой Азии с Силой, а Варнава в сопровождении Марка должен был вернуться на Кипр. Разногласия, вызванные Иоанном Марком, таким образом, служили планам Провидения для более быстрого распространения благой вести.
С этого момента мы теряем из виду будущего евангелиста: но предание учит, как мы увидим позже, что он стал постоянным спутником святого Петра; ср. 1 Петра 513. Однако он не был разлучен со святым Павлом навсегда. Мы предпочитаем находить его в Риме около 63 года, рядом с этим великим апостолом, который тогда впервые был там заключен в темницу. Колоссянам 4:10; Филимон 24. Нам очень приятно слышать, как Павел во время своего второго заключения (ср. 2 Тим. 4:11, около 66 г.) горячо уговаривает Тимофея привести к нему Марка, которого он жаждал увидеть перед смертью. Блаженного святого Марка, которому посчастливилось на протяжении значительной части своей жизни иметь столь близкие отношения с двумя прославленными апостолами Петром и Павлом.
У нас очень мало сведений о его дальнейшей апостольской деятельности и о его смерти. Отцы, однако, прямо утверждают, что он евангелизировал Нижний Египет и основал Александрийскую церковь, первым епископом которой он был. (Предание, которое кажется легендарным, утверждает, что он заслужил благосклонность и восхищение знаменитого еврея Филона; ср. Евсевий, Церковная история 2, 16; св. Иероним, De Vir. Illustri. ок. 8; св. Епифаний, Haer. 51, 6.) Согласно весьма правдоподобному предположению св. Иринея, adv. Mark 3, 1, его смерть наступила бы только после смерти св. Петра, следовательно, после 67 года. Некоторые древние писатели утверждают, что она состояла в мучительном, но славном мученичестве, которому его подвергли жители Александрии; ср. Никифор, Церковная история 2, 43; Симеон, Метафора. Святой Марк (см. Д. Кальме, «Словарь Библии», статья «Марк 1»). Церковь переняла это чувство, запечатлённое в Бревиарии и Мартирологе (статья «25 апреля»). В течение многих веков мантия святого Марка хранилась в Александрии, в которую каждый новый епископ торжественно облачался в день интронизации (в «Иезуитских религиозных исследованиях», 15-й год, 4-я серия, т. 5, с. 672 и далее, содержится статья М. Ле Хира о кафедре святого Марка, перенесённой из Александрии в Венецию, которая столь же интересна, сколь и научна). Но в то время как слава евангелиста померкла в Египте, Венеция возродила ее на Западе: этот город давно избрал святого Марка своим особым покровителем и построил в его честь одну из самых красивых и богатых базилик во всем мире (На Среди прочих сокровищ можно увидеть великолепную картину Фра Бартоломео, на которой изображен наш евангелист. Лев, эмблема святого Марка, до сих пор выгравирован на гербе знаменитой республики. — О жизни святого Марка см. Болландистов под 25 апреля.
ПОДЛИННОСТЬ ВТОРОГО ЕВАНГЕЛИЯ
«Подлинность книги не подлежит сомнению», — справедливо сказал доктор Фриче (Евангелиум Марци, (Липс. 1830, Пролег. §5). Это так же достоверно, как и Евангелие от Матфея; отцы первых веков фактически единогласно утверждали, что святой Марк действительно является автором Евангелия, и нет ни малейшего основания сомневаться в том, что это именно то Евангелие, которое дошло до нас.
1. Прямые свидетельства. — Здесь снова Папий ведёт. «Священник Иоанн, — говорит он (Ап. Евсевий. Истор., 3, 39), — сообщает, что Марк, став переводчиком Петра, точно записал всё, что помнил; но он не соблюдал порядок того, что говорил или делал Христос, потому что не слышал Господа и не следовал за Ним лично». В этих строках мы, таким образом, имеем дело с двумя авторитетами: священника Иоанна и Папия.
Святой Ириней: «Матфей составил своё Евангелие, в то время как Пётр и Павел проповедовали благую весть в Риме и основали там Церковь. После их ухода Марк, ученик и толкователь Петра, также передал нам письменно то, что проповедовал Петр (Против ересей, 3, 1, 1; ап. Евсевий, Церковная история, 5, 8; ср. 3, 10, 6, где святой Учитель цитирует первую и последнюю строки Евангелия от Марка: «Вот почему Марк, также толкователь и ученик Петра, составил начало евангельского повествования так: «Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия, как написано у пророков: »Се, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой«». В конце Евангелия Марк говорит: »И после беседования с ними Господь Иисус был вознесён на небеса, где Он восседает одесную Бога». (лат. Quapropter et Marcus, interpres et sectator Petri, initium evangelicæ) conscriptionis fecit sic: Initium Evangelii Jesu Christi Fili Dei, quemadmodum scriptum est in Prophetis: Ecce ego mitto angelum meum ante faciem tuam qui præparabit viam tuam… In Fine autem Evangelii ai Marcus: Et quidem Dominus Иисус, postquam locutus est eis, receptus est in coelos, et sedet ad dexteram Dei)», ср. Марка 1 и след.; 16, 19.)».
Климент Александрийский: «Это повод для составления Евангелия от святого Марка. Когда Пётр публично проповедовал слово (τὸν λόγον) в Риме и возвестил благую весть в Духе Святом, множество слушателей просило Марка записать сказанное им, ибо он сопровождал его издалека и помнил его проповедь. Поэтому, составив Евангелие, он передал его тем, кто просил его. Когда святой Пётр узнал об этом, он не препятствовал этому и не поощрял этого (Apud Euseb. Hist. Eccl. 6, 14.)».»
Ориген (Там же 6, 25): «Второе Евангелие — это Евангелие св. Марка, написавшего его под руководством св. Петра». Тертуллиан: «Марк, который edidit Evangelium Petri подтверждает, cujus интерпретирует Марка (против Маркиона 4, 5)». Перевод: «Евангелие, опубликованное Марком, соответствует Евангелию Петра».»
Евсевий Кесарийский не просто указывает на утверждения своих предшественников; в ряде случаев он говорит от своего имени и совершенно в том же духе. В его Евангелическая демонстрация, 3, 3, 38 и след., он говорит, что, без сомнения, князь апостолов не составил Евангелия, но что, с другой стороны, св. Марк написал τὰς τοῦ Πέτρου περὶ τῶν πράξεων τοῦ Ἰησοῦ διαλέξεις. Затем он добавляет: πὰντα τὰ παρὰ Μαρϰὸν τοῦ Πέτρου διαλεξέων εἶναι λέγεται ἀπομνη μονεύματα. «Они всячески умоляли Марка, автора дошедшего до нас Евангелия и спутника Петра, чтобы он оставил им книгу, которая была бы памятником устного учения апостола, и не прекращали своих просьб, пока не получили удовлетворения. Таким образом, они стали причиной написания Евангелия от Марка» (ср. «Церковную историю», кн. 2, гл. 15).
С. Иероним: «по просьбе братьев римских Марк, ученик и толкователь Петра, кратко написал Евангелие, согласно тому, что он слышал о проповеди Петра» [«Marcus discipulus et interpres Petri, juxta quod Petrum Referentem audierat, rogatus Romæ a fratribus, breve scripsit Evangelium». Де Вирис иллюстр. в. 8.] «Марк, чье Евангелие было составлено на основе рассказов Петра» [«Марк,.. cujus Evangelium, Petro narrante et illo scribente, compositum est»] письмо 120, 10, ad Hedib.
Мы могли бы привести и другие подобные высказывания святых Епифания, Иоанна Златоуста и Августина; но предыдущие свидетельства достаточно показывают, что в ранней Церкви был лишь один голос, приписывавший святому Марку сочинение второго из наших Евангелий.
2. Косвенных свидетельств меньше, чем для трёх других биографий Иисуса, и это неудивительно. Труд святого Марка действительно самый короткий из всех. Более того, он посвящен почти исключительно истории и фактам: в нём почти нет ничего дидактического. Наконец, большинство содержащихся в нём подробностей найдено в Евангелии от Матфея. По всем этим причинам древние писатели цитировали его реже других. Тем не менее, он не забыт. Святой Иустин (Диалог с Трифоном (ок. 56 г.) сообщает, что Спаситель дал двум своим апостолам имя «Сыны Грома» (Βοανεργές, ὅ ἔστιν υἱοὶ βροντῆς). Однако об этом событии рассказывает только святой Марк (3:17). Тот же автор (там же, ок. 103 г.) также говорит, что Евангелия были составлены апостолами или учениками апостолов: эта последняя характеристика неизбежно применима к святым Марку и Луке. См. также Апологетику 1, гл. 52, и Мк. 9:44, 46, 48; Апологетику 1, гл. 16, и Мк. 12, 30. Валентиниане также доказывают, посредством косвенных цитат, что в их время существовало Евангелие, весьма похожее на то, которое мы имеем сейчас под именем святого Марка. Ср. Ириней, «Против ересей», 1, 3; Епифаний, «Апостолы», 33; Феодотий, «Эклога», гл. 9. Аналогичные намёки встречаются в трудах Порфирия. Наконец, мы знаем, что докетисты предпочитали это Евангелие остальным трём («Они отделили Иисуса от Христа, которые говорили, что Христос остаётся тем, кто не может родиться, и что именно Иисус родился воистину. Они предпочитаютЕвангелие от МаркаНо если они читают это с любовь истины, их можно исправить». «Qui Jesum separant a Christo et impassibilem perseverasse Christum, passum vero Jesum dicunt, id quod secundum Marcum est præferentes Evangelium, cum amore veritatis legentes illud, corrigi possunt. » С. Ириней, Против ересей, 3, 11, 17; ср. Philosophum 8, 8. Напротив, эвиониты отдали предпочтение первому Евангелию, а ученики Маркиона — третьему).
Более того, при отсутствии всех этих прямых и косвенных свидетельств, само наличие этого текста в сирийском и италийском переводах, составленных во II веке, было бы достаточной гарантией его подлинности. Таким образом, чтобы отрицать, что это произведение святого Марка, требовалась дерзость рационализма (М. Ренан в своей работе Евангелия и второе поколение христиан, признаёт подлинность нашего Евангелия (ср. стр. 114). Замечание Папия привело наших современных критиканов к утверждению, что первое Евангелие было написано гораздо позже апостольской эпохи (ср. наш «Толкование на Евангелие от Матфея», Предисловие, § 2); замечание того же отца также привело их к утверждению, что второе Евангелие в его нынешнем виде не могло быть написано святым Марком. В процитированном выше тексте Папий, описывая композицию святого Марка, указал на эту особенность: ἔγραψεν οὐ μέντοι τάξει. Однако, возражают Шлейермахер, Креднер и последователи тюбингенской школы, во втором Евангелии, как мы его читаем сегодня, наблюдается замечательный порядок; в целом всё хорошо организовано. В результате книга, первоначально написанная святым Марком, была утеряна, а жизнеописание Иисуса, дошедшее до нас под его именем, было ложно приписано ему, поскольку оно относится к гораздо более позднему времени. — Если внимательно прочитать текст Папия, то можно увидеть, что он не приписывает писанию святого Марка абсолютной беспорядочности. Вот истинная мысль святого епископа: Марк с большой точностью описал то, что делал и чему учил Иисус Христос; но он не мог установить строгий исторический порядок своего повествования, поскольку не был очевидцем. Он ограничился пересказом по памяти того, что узнал от святого Петра. Но когда Первому Апостолу приходилось говорить о деяниях или учениях Иисуса, он не придерживался установленного порядка; он каждый раз приспосабливался к нуждам своих слушателей. Понимаемые таким образом, и в этом их истинный смысл, слова Папия абсолютно ничего не доказывают против подлинности второго Евангелия. На самом деле совершенно очевидно, что повествование святого Марка не всегда придерживается хронологического порядка. Св. Иероним уже подтвердил это: «juxta fidem magis gestorum narravit quam ordinem» «Скорее согласно исторической правде событий, чем согласно их хронологическому порядку».Comm. in Matth. Proœm.), и сама негативная критика вынуждена признать, что второе Евангелие не раз переворачивает реальную последовательность событий. Слова οὐ μέντοι τάξει священника Иоанна и Папия, таким образом, означают «не в том порядке», и они достаточно оправданы даже современным состоянием текста святого Марка. (Другие переводят их как «неполная серия», намекая на пробелы, обнаруженные во втором Евангелии даже в большей степени, чем в остальных трёх; но такое толкование менее естественно, хотя и отлично разрешает проблему.)
Эйххорн и де Ветте выдвинули ещё одно возражение. После тщательного анализа они обнаружили, что сведения, относящиеся к святому Марку, не превышают двадцати семи стихов: всё остальное Евангелие, носящее его имя, практически слово в слово встречается в редакции святого Матфея или святого Луки. Очевидно, заключили они, это не оригинальное произведение, а более позднее слияние двух других синоптических Евангелий. В качестве ответа мы отсылаем этих двух критиков к многочисленным и недвусмысленным утверждениям традиции, приписывающей святому Марку, ученику и спутнику святого Петра, сочинение Евангелия, отличного от Евангелий святого Матфея и святого Луки (см. также то, что будет сказано ниже, § 7, о характере второго Евангелия).
ЧЕСТНОСТЬ
Хотя иногда высказывались сомнения относительно подлинности первых двух глав Евангелия от Матфея (см. наш Комментарий к Первому Евангелию, (Предисловие, стр. 9) настоящая буря протестов поднялась по поводу последних двенадцати стихов святого Марка, 16, 9-20.
Вот почему мы отклонили их как интерполяцию.
Во-первых, существуют внешние доказательства, которые можно свести к двум основным источникам: один из рукописей, другой — из древних церковных писателей. — 1° Несколько греческих рукописей, среди которых Ватиканский кодекс и Синайский кодекс, То есть, два самых старых и самых важных из них полностью опускают этот отрывок. Аналогично, Кодекс Вероненсис Латинский. Среди тех, где он содержится, некоторые окружают его звёздочками, как сомнительный (например, Кодд. 137 и 138); другие обращают внимание на то, что он встречается не везде (см. Кодд. 6 и 10, где мы читаем следующее замечание: до конца стиха 8) πληροῦται ὁ εὐαγγελιστής). Кроме того, текст в этом отрывке находится в довольно плохом состоянии: он изобилует разночтениями, что, как нам говорят, далеко не говорит в пользу его подлинности. — 2° Святитель Григорий Нисский («Слово о Воскресении»), Евсевий (Ad Marin, Quaest. 1), святой Иероним (Ad Hedibus 4, 172) и значительное число других древних писателей утверждают, что даже в их время рассматриваемый отрывок отсутствовал в большинстве рукописей, так что многие считали его относительно недавним добавлением. Первый Цепи Греки не комментируют далее стиха 8, и именно на этом стихе останавливаются знаменитые каноны Евсевия.
К внешним доказательствам мы добавляем внутренний аргумент, подкрепленный необычайным изменением стиля, которое заметно с 9-го стиха. 1° В этих немногих строках, завершающих второе Евангелие, мы встречаем не менее двадцати одного выражения, которого св. Марк никогда раньше не употреблял (Например, стих 10, πορευθεῖσα, τοῖς μετʹ αὐτοῦ γενομένοις; стих 11, ἐθεάθη, ἠπίστησαν стих 12, μετὰ ταῦτα стих 17, παραϰολουθήσει; 2. Живописные детали, формулы быстрого перехода, характеризующие, как мы скажем позже, повествование нашего евангелиста, резко исчезают после стиха 8. Этот новый стиль, следовательно, предполагает и даже требует автора, отличного от первого.
К такому выводу приходит большинство протестантских экзегетов из этого двойного аргумента: по их мнению, оригинальное произведение святого Марка заканчивается на стихе 8 (другие, за исключением, выступают за подлинность стихов 9–10). Однако они, как правило, признают, что последние стихи относятся к концу I века. Мы же, напротив, утверждаем, как и все католические комментаторы, что рассматриваемый отрывок, как и остальное Евангелие, принадлежит святому Марку, и нам кажется, что это довольно легко доказать. 1. Хотя в двух-трёх рукописях он опущен (следует отметить, что Кодекс B оставляет достаточный промежуток между стихом 8 и началом Евангелия от святого Луки, чтобы при необходимости вместить пропущенные стихи. Это доказывает, что переписчик сомневался в правомерности своего пропуска), во всех остальных он присутствует, в частности, в знаменитом Кодексе. ACD, свидетельству которого критики придают столь большое значение (см. номенклатуру основных рукописей Библии в М. Драхе, Послания святого апостола Павла, стр. 87 и далее). 2° Он встречается в большинстве древних переводов, особенно в переводах «Итала», «Вульгата», «Пескито», «Мемфис», «Фиван», «Ульфила» и т. д. Сирийская версия, важные фрагменты которой обнаружил доктор Кюретон, содержит последние четыре стиха (ср. Кюретон, Остатки очень древней редакции четырех Евангелий на сирийском языке, до сих пор неизвестной в Европе., Лондон, 1858; Ле Хир, Изучение древней сирийской версии Евангелий, Париж, 1859.) 3. Несколько авторов апостольской эпохи ясно указывают на него (например, послание святого Варнавы, § 45; Пастырь Ермы, 9, 25). Святой Ириней цитирует его (см. § 2, стр. 4, прим. 5. Ср. св. Иустин Мученик, Апол. 1, 45); святые Ипполит, Тертуллиан, святой Иоанн Златоуст, святой Августин, святой Амвросий, святой Афанасий и другие отцы знают его и также упоминают о нём. Феофилакт посвятил ему особый комментарий. Как же возможно, спросим мы тех, кто сомневается в его подлинности, чтобы апокрифический отрывок получил столь широкое признание? 4. Можно ли понять, спросим мы снова, что святой Марк закончил своё Евангелие словами ἐφοϐοῦντο γάρ (16:8), самым неожиданным образом? «Без этих стихов» (стихи 9–20), как метко выразился Бенгель (Gnomon, hoc loco). «Едва ли можно допустить, чтобы оригинальный текст обрывался столь неожиданно». Ренан, Евангелия, 1878, стр. 121), «История Христа, особенно воскресение, обрывается внезапно, не имея заключения». 5° Содержание этого отрывка, что бы ни говорили, «не имеет ничего, что не соответствовало бы быстрому и краткому стилю евангелиста (св. Марка); он также подводит итог св. Матфея и добавляет к нему некоторые подробности, 16:13, которые св. Лука снова возьмет, чтобы расширить» (Валлон, Из веры, основанной на Евангелии, с. 223). 6° Что касается «необычных» выражений, использованных здесь рассказчиком, то большинство из них весьма распространены или же вытекают из особенностей предмета. Поэтому их значение было необычайно преувеличено (ср. Лангон, Общее описание инструкций в NT. 1868, стр. 40. Добавим, что стихи 9–20 главы 16 содержат несколько фраз, считающихся характерными для стиля святого Марка (например, стих 12, ἐφανερώθη; стих 15, ϰτίσει; и т. д. См. комментарий). Некоторые авторы предполагали, что смерть святого Петра или гонения Нерона вполне могли внезапно прервать святого Марка до того, как он завершил своё Евангелие, так что окончание было написано несколько позже, что объясняет изменение стиля; но эта гипотеза кажется довольно странной (то же самое мы скажем и о гипотезе г-на Шегга, Евангелие от Маркуса, (т. 2, с. 230, согласно которому стихи 9–20 представляют собой фрагмент древнего катехизиса, вставленный самим святым Марком в конце своего повествования). В любом случае, это лишено какой-либо внешней основы. 7. Наконец, две основные причины могут объяснить исчезновение наших двенадцати стихов из ряда рукописей. 1. Какой-то переписчик мог непреднамеренно пропустить их из более ранней рукописи, что привело к их последующему исчезновению в списках, для которых эта рукопись впоследствии послужила образцом: когда они таким образом исчезли из ряда кодексов, понятно, что наступил период колебаний относительно них; 2. Трудность согласования стиха 9 с параллельными строками Евангелия от Матфея 28:1, должно быть, способствовала сомнению в подлинности всего отрывка, с которого он начинается. Эти доказательства кажутся нам более чем достаточными, чтобы мы могли с полным основанием признать совершенную целостность Евангелия от Марка.
ПРОИСХОЖДЕНИЕ И СОСТАВ ВТОРОГО ЕВАНГЕЛИЯ
Под этим заголовком мы кратко обсудим следующие четыре пункта: повод, цель, получатели и источники Евангелия от Марка.
1. В приведенных выше текстах (§ 2, стр. 4 и 5) Климент Александрийский и святой Иероним, согласно традиции, ясно указали случай, который вдохновил второго евангелиста на мысль написать в свою очередь биографию Иисуса. христиане Поддавшись на уговоры Рима составить для них краткое изложение проповедей Князя Апостолов, он уступил их желанию и опубликовал свое Евангелие.
2. Таким образом, его писательская цель была одновременно катехизической и исторической. Он желал сохранить память об этих благочестивых просителях и тем самым продолжить среди них христианское учение, и именно посредством краткого изложения событий, составляющих историю Спасителя, он взялся оказать им эту двойную услугу. В действительности, «характер второго Евангелия полностью соответствует этому факту, ибо не усматривается никакой иной цели, кроме цели самого повествования; оно не представляет собой ни одного дидактического раздела, непропорционально длинного по сравнению с остальной частью повествования» (Ветцер и Вельте, Энциклопедический словарь католического богословия, s.v. Gospels). Разве святой Марк не добавил к этой катехизической и, прежде всего, исторической цели легкую догматическую тенденцию? Некоторые авторы так считали, и ничто не мешает нам видеть в них первые слова второго Евангелия: «Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божьего». », что является признаком этой тенденции. Согласно этому, святой Марк намеревался продемонстрировать своим читателям божественное сыновство Господа нашего Иисуса Христа. Однако это намерение нигде не подчёркивается: евангелист позволяет фактам говорить самим за себя; он не поддерживает прямой тезис, как это делают святой Матфей или святой Иоанн (см. наш комментарий к Евангелиям от Матфея и Иоанна, предисловие). От такой простой тенденции до странной цели, которую некоторые рационалисты приписывают святому Марку, — далеко. По их мнению, в то время как Евангелия от Матфея и от Луки являются пристрастными писаниями, призванными, по мнению их авторов, поддержать: первое — иудействующую сторону (петринизм), второе — либеральную сторону (паулинизм), между которыми, как нас уверяют, находятся члены христианство В своих ранних трудах святой Марк, предположительно, занял промежуточную позицию в повествовании, намеренно занимая нейтральную позицию, чтобы добиться успешного примирения. С другой стороны, Гильгенфельд причисляет святого Марка к павлинистам. Как видим, нам нет нужды опровергать эти надуманные гипотезы, поскольку они противоречат друг другу.
3. Святой Матфей писал для христиан, пришедших из иудаизма, в то время как святой Марк обращается к обращенным из язычества. Помимо свидетельств предания (см. выше, п. 1), согласно которым первыми получателями второго Евангелия были верующие Рима, в основном принадлежавшие к язычеству (см. Drach, Послания святого Павла, стр. 375), простое изучение текста святого Марка позволило бы нам заключить это с весьма высокой степенью вероятности. 1. Евангелист тщательно переводит еврейские или арамейские слова, вставленные в его повествование, например: Боанергес, 3, 17, Талита куми, 5, 41; Корбан, 7, 11; Вартимей, 10, 46; Абба, 14, 36; Элои, Элои, ламма сабахтани, 15, 34: следовательно, он не обращался к иудеям. 2° Он даёт разъяснения по ряду иудейских обычаев или по другим вопросам, которые люди, не принадлежащие к иудаизму, вряд ли могли знать. Так, он сообщает нам, что «иудеи не едят, если не омыли часто руки» (7, 3, ср. 4); что «пасхальный агнец был принесён в жертву в первый день опресноков» (14, 12); что «Парасков» означает «день перед субботой» (15, 42); что Масличная гора находится ϰατέναντι τοῦ ἱεροῦ, 13, 3 и т. д. 3° Он даже не упоминает название иудейского закона; нигде он, подобно святому Матфею, не приводит аргументов, основанных на текстах Ветхого Завета. Лишь дважды, в 1, 2, 3 и 15, 26 (при условии подлинности второго отрывка; см. комментарий), он цитирует писания Ветхого Завета от своего имени. Это ещё одна важная особенность, касающаяся цели второго Евангелия. 4. Стиль Святого Марка во многом схож с латынью. «Похоже, — говорит г-н Шегг (Евангел. Нах Маркус, стр. 12), что именно римские уста научили нашего евангелиста греческому языку». Под его пером часто встречаются греческие латинские слова, vg σπεϰουλάτωρ, 6, 27; ξέστης (секстарий), 7, 4, 8; πραιτώριον, 15, 16; φραγελλόω (жгутик), 15, 15; ϰῆνσος, 12, л4; λεγεών, 5, 9,15; κεντύριων, 15, 39, 44, 45; κοδράντης (квадранты), 12, 42 и т. д. (Другие авторы Нового Завета иногда используют некоторые из этих выражений; но они не используют их последовательно, как Св. Марк.) После упоминания греческой монеты, λεπτὰ δύο, он добавляет, что она была эквивалентна римскому «квадрану»; 12, 42. Далее, 15, 21, он упоминает обстоятельство, не имеющее большого значения само по себе:« Симон Киринеянин, отец Александра и Руфа» но это сразу же объясняется, если вспомнить, что Руф жил в Риме. ср. Римлянам 1626. Не доказывают ли эти последние подробности, что святой Марк писал среди римлян и для римлян?
4. В нашем «Общем введении к Святым Евангелиям» мы рассмотрели деликатный вопрос об общем источнике, из которого по очереди черпали первые три евангелиста: следовательно, это может быть только источник, принадлежащий только святому Марку. Итак, мы слышали, как Отцы единогласно утверждали (см. тексты, приведённые в пользу подлинности второго Евангелия, § 2), что катехизис Первого Апостола послужил основой для сложения повествования святого Марка. «Ничего не упускай из того, что слышал, не признавай ничего, чего бы он не узнал из уст Петра»: так выразился Папий (Loc. Cit.: ἑνὸς γὰρ ἐπὸιήσατο πρόνοιαν, τοῦ μηδὲν ἤϰουσε παράλιπεῖν, ἢ ψεὐσασθαί τι ἐν αὐτοῖς). Отсюда и титул ἑρμηνευτὴς Πέτρου, «интерпрес Петри», который наш евангелист носил со времен священника Иоанна: отсюда и название «Воспоминания Петра», примененное С. Иустином к его сочинению (Диалог. ок. 106: ἑνὸς γὰρ ἐπὸιἡσατο πρόνοιαν, τοῦ μηδὲν ὦν ἤϰουσε παράλιπεῖν, ἤφεὐσασθαί τι ἐν αὐτοῖς). Конечно, эти выражения не следует понимать слишком буквально, и Святой Марк не должен превращаться в простого «переписчика», которому Святой Пётр диктовал Второе Евангелие, подобно тому, как Иеремия некогда диктовал свои Пророчества Варуху (согласно Райтмайру, слово «переводчик» означает, что Святой Марк перевёл греческие наставления Святого Петра на латынь. По мнению других, это текст арамейский Святого Петра, которое Марк перевел бы на греческий. (Объяснения, безусловно, весьма маловероятные.) Влияние святого Петра, по всей вероятности, было не прямым, а лишь косвенным, и это не мешало ученику оставаться весьма независимым историком. Однако оно было значительным, поскольку столь часто отмечалось древними писателями. Более того, оно оставило многочисленные и отчётливые следы в трудах святого Марка. Да, второе Евангелие чётко отмечено изображением Первого из Апостолов: все комментаторы повторяют это до тошноты (см. по этому поводу некоторые проницательные замечания у М. Буго, ТО христианство и настоящее время, (т. 2, с. 69 и далее, 2-е изд.). Поскольку Марк не был очевидцем событий, о которых он рассказывает, кто мог придать его Евангелию эту свежесть повествования, эту тщательность деталей, о которых нам вскоре придётся упомянуть? Он не созерцал деяния Иисуса собственными глазами, но видел их, так сказать, глазами святого Петра («Говорят, что всё, что читаешь у Марка, есть комментарий к рассказам и проповедям Петра«. Евсевий). Дем. Евангел. л. 3, гл. 5. «Святой Марк», сказал г-н Ренан, Жизнь Иисуса, 1863, стр. 39, наполнено тщательными наблюдениями, несомненно, принадлежащими очевидцу. Ничто не мешает этому очевидцу, который, очевидно, следовал за Иисусом, любил Его и очень внимательно наблюдал за Ним, сохранив Его яркий образ, быть самим апостолом Петром, как предполагает Папий. Почему же сведений о Симоне Петре в его труде больше, чем где-либо ещё? Он один сообщает нам, что Пётр отправился на поиски Иисуса на следующий день после чудесных исцелений, совершённых в Капернауме, 1:56; ср. Лк. 4:42. Он один вспоминает, что именно Пётр обратил внимание других апостолов на быстрое увядание смоковницы, 11:21; ср. Мф. 21:17 и далее. Он один показывает, как святой Пётр спрашивает Господа нашего Иисуса Христа на Елеонской горе о разрушении Иерусалима, 13:3; ср. Мф. 24:1; Лк. 21:5. Только ему Ангел передал благую весть непосредственно Петру. воскресение Иисуса, 16:7; ср. Матф. 28:7. Наконец, он описывает с особой точностью троекратное отречение Святого Петра; ср. Особенно 14:68, 72. Разве он не заимствовал эти различные черты у самого Симона Петра? С другой стороны, верно, что несколько важных или почетных деталей евангельской жизни Святого Петра полностью обойдены молчанием во втором Евангелии, например, его хождение по водам, Матф. 14:28-34; ср. Марк 6:50-51; его выдающаяся роль в чуде дидрахмы, Матф. 17:24-27; ср. Марк 9:33; его обозначение как непоколебимой скалы, на которой будет построена Церковь, Матф. 16:17-19; Марк. 8, 29, 30; особая молитва, которую Иисус Христос вознес за него, чтобы его вера никогда не оскудела; Луки 22:31–32 (Ср. также Марка 7:17 и Матфея 15:45; Марка 14:13 и Луки 22:8). Но разве эти примечательные упущения не доказывают в очередной раз то, о чём уже предполагал Евсевий Кесарийский (Дем. Эванг. 3, 3, 89) и святитель Иоанн Златоуст (Hom. в Матф.), участие святого Петра в составлении второго Евангелия, поскольку этот великий Апостол из скромности желал, чтобы события, столь дорогие его персоне, были оставлены в забвении? Мы охотно признаем это, следуя за большинством экзегетов (Мы не считаем, что можно вывести безапелляционное доказательство из некоторых совпадений мыслей и выражений, которые существуют между Посланиями святого Петра и различными отрывками второго Евангелия (V. g. 2 Петра 2, 1, ср. Мк. 13, 22; 2 Петра 3, 17, ср. Мк. 13, 23; 1 Петра 1, 25, ср. Мк. 13, 21; 1 Петра 2, 9, ср. Мк. 13, 20; 1 Петра 2, 17, ср. Мк. 12, 17; 1 Петра 2, 25, ср. Мк. 6, 34; 2 Петра 3, 41, ср. Мк. 13, 19; и т. д.): эти совпадения на самом деле не характерны.).
Что же тогда следует думать о мнении святого Августина, довольно изолированном в древности, но впоследствии часто принимаемом, о том, что Евангелие от Марка – это всего лишь сокращённая версия, составленная по образцу Евангелия от Матфея? «Marcus Matthæum subsecutus tanquam pedissequus et breviator ejus» – «Марк следовал за Матфеем шаг за шагом и именно он его сократил (De consens. Evang. l. 1, c. 2)?» Оно верно, если оно просто утверждает, что между первыми двумя евангельскими повествованиями существует большое сходство, как по содержанию, так и по форме; оно ложно, напротив, если утверждает, что святой Марк просто опубликовал сокращённую версию труда своего предшественника. Факты, которые он сообщает, действительно в большинстве случаев те же самые (однако следует отметить существенные упущения, особенно Матфея 3:7-40; 8:5-13 и т. д.; 10:15-42; 11; 12:38-45; 14:34-36; 17:24-27; 18:10-35; 20:1-16; 21:14-16, 28-32; 22:1-14; 23; 27:3-40, 62-67; 28:11-15, 16-20; и т. д. и т. д. Человек, который просто сократил текст, не поступил бы так), но он почти всегда представляет их совершенно по-новому, что доказывает его полную свободу как писателя. (Если, вслед за г-ном Ройссом, мы разделим материал, содержащийся в первых трех Евангелиях, на 100 разделов или абзацев, то у святого Марка найдем только 63 из этих разделов, тогда как у святого Матфея их 73, а у святого Луки 82. 49 разделов являются общими для трех евангелистов, 9 — для святого Матфея и святого Марка, 3 — для святого Марка и святого Луки; у святого Марка есть только два, которые полностью уникальны для него. Но сколько особенностей встречается только в его повествовании! Ср. 2:25; 3:20-21; 4:26-29; 5:4-5 и далее; 8:22-26; 9:49; 11:11-14; 14:51-52); 16, 9-11 и сотня других отрывков, на которые мы укажем в комментарии). Более того, от этого мнения сейчас почти отказались.
ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ ЯЗЫК ВТОРОГО ЕВАНГЕЛИЯ
Поскольку святой Марк написал своё Евангелие к Римлянам, многим критикам казалось естественным, что он первоначально написал его на латыни. Такого мнения, в частности, придерживался учёный Бароний (Annals, ad ann. 45, § 39 и далее. См. опровержение Тийемона, Mémoires pour servir à l'Hist. eccl., St. Mark, прим. 4). Сирийская Пешитта и надписания нескольких греческих рукописей, несомненно, подтверждают, что второе Евангелие ἐγράφη ῥωμαΐστι; но эти анонимные утверждения теряют всякий авторитет перед лицом прямых свидетельств святых Иеронима и Августина. «Я говорю о Новом Завете», — говорит первый из двух Отцов. (предисловие к 4-му Евангелию в Дамасе), которое, без сомнения, греческое, за исключением Матфея, который первым в Иудее отредактировал Евангелие Христа еврейскими буквами«. Святой Августин не менее ясен: »Из четырёх (евангелистов) только Матфей писал на еврейском языке, остальные — на греческом».По консенсусу. Евангелие. л. л, с. 4.)
Почему святой Марк, обращаясь к римлянам, не писал по-гречески? Разве историк Иосиф Флавий не писал свои труды на этом языке, чтобы римляне их понимали? Разве святой Павел (см. Драч, Послания святого Павла, стр. 7) и святой Игнатий не писали свои послания Римской церкви по-гречески? «В течение значительной части первых веков, — говорит г-н Мильман (»Латинское христианство», 1, стр. 34), — Римская церковь и почти все церкви Запада были, в некотором смысле, эллинскими религиозными колониями». Их язык был греческим, их писатели были греками, их священные книги были греческими, и многие традиции, как и многие останки, доказывают, что их ритуал и литургия были греческими... Все известные нам христианские писания, попавшие в Рим или на Запад, являются греческими или изначально были таковыми: Послания святого Климента, Пастырь Ермы, гомилии Климента и творения святого Иустина Мученика, вплоть до Гая, вплоть до Ипполита, автора опровержения всех ересей». Ничто, следовательно, не мешало святому Марку писать по-гречески, хотя он и предназначал свое повествование для латинян (см. Richard Simon, Histoire critiq. du Nouv. Test. ch. 11; ср. Juven. Sat. 6, 2.).
Гипотеза Валя, согласно которой второе Евангелие было написано на коптском языке, вряд ли заслуживает упоминания (ср. Magazin für alte, besond. oriental. und bibl. Literatur, 1790, 3, 2, стр. 8. В качестве причины Валь приводит основание нескольких египетских христианских общин святым Марком.)
ВРЕМЯ И МЕСТО СОСТАВЛЕНИЯ ВТОРОГО ЕВАНГЕЛИЯ
1° Предание не даёт нам точных данных о времени написания Евангелия святым Марком; его сведения даже противоречивы. Так, по свидетельству Климента Александрийского (Hypotyp. 6, ap. Euseb. Hist. Eccl. 6, 44), второе Евангелие было опубликовано при жизни святого Петра; В то время как, согласно святителю Иринею (Против ересей, 3, 1: μετὰ τούτῶν (scil. Πέτρου ϰαὶ Παύλου) ἔξοδον. См. полную цитату в § 2. Слово ἔξοδον может разумно относиться только к смерти двух апостолов. «После их ухода из этого мира», — уже заявил Раффен. Все другие толкования произвольны; оно появилось бы только после смерти Князя Апостолов, следовательно, после 67 года. Ученые разделились между этими двумя мнениями. Господа Райтмайр и Джилли принимают первое и помещают составление нашего Евангелия между 42–49 годами (В некоторых рукописях, Феофилакт и Евфимий, писания святого Марка датируются десятью или двенадцатью годами после Вознесения. Ланген, Ж.-П. Ланге и большинство других экзегетов поддерживают святого Иринея, что действительно кажется более вероятным. Другие авторы пытаются примирить свидетельства отцов церкви, допуская двойную публикацию труда святого Марка: первую в Риме до смерти святого Петра, вторую в Египте после его мученичества. «Святой Марк, — говорит Ришар Саймон (Histoire critiq. du Nouv. Test. t. 1, p. 107), — дал верующим Рима Евангелие, будучи толкователем святого Петра, проповедовавшего религию Иисуса Христа в этом великом городе; а затем он также дал его первым христианам Египта, будучи апостолом или епископом». Но это всего лишь уловка, не имеющая под собой прочного основания. Как бы то ни было, ясно, из глав 13, 14 и далее следует, что Евангелие от Марка должно было появиться до разрушения Иерусалима, поскольку это событие предсказано там Господом нашим, и нет никаких указаний на то, что оно исполнилось с тех пор.
2. Относительно места составления не может оставаться никаких сомнений. Это был Рим, как утверждают все отцы церкви, занимавшиеся этим вопросом, за одним исключением. Климент Александрийский (Ap. Euseb. Hist. Eccl. 6, 14) связывает это убеждение с древней традицией: παράδοσιν τῶν ἀνέϰαθεν πρεσϐυτέρων. Святые Ириней, Иероним и Евсевий Кесарийский сообщают об этом как о несомненном факте (см. цитированные выше тексты, § 2, 1°). В том же смысле говорит и С. Епифаний: Εὐθὺς δὲ μετὰ τὸν Ματθαῖον ἀϰόλουθος γενόμενος δ Μάρϰος (Гер. 51, 6). Св. Иоанн Златоуст, напротив, уверяет, что второе Евангелие было составлено в Египте. Λέγεται, говорит он в своих «Проповедях на святого Матфея», ϰαὶ Μαρϰος δὲ ἐν Αἰγύπτῳ τῶν μαθητῶν παραϰαλεσάντων αὐτὸν, αὐτὸ τοῦτο ποιῆσαι. Но это изолированное чувство не может уравновесить весьма формальные свидетельства всех остальных древних писателей (Ом. 1, 3). Более того, латинский стиль и римские выражения, отмеченные нами выше (см. § 4, № 3, 4°), ясно показывают, что святой Марк, должно быть, писал на римской территории. Из сравнения, установленного между св. Марком 15, 21 и Деяния апостолов 11, 20, Сторр пришел к выводу, что город Антиохия был родиной нашего Евангелия; но мы признаем, что не понимаем этого вывода, который к тому же повсеместно отвергается.
ХАРАКТЕР ВТОРОГО ЕВАНГЕЛИЯ
Часто, и совершенно справедливо, предлагалось поместить в начало Евангелия от Марка следующие слова святого Петра, которые превосходно суммируют его общий характер (см. М. Буго, ICP 76 и далее): «Вы знаете, что произошло по всей Иудее, начиная с Галилеи, после крещения, проповеданного Иоанном; вы знаете, как Бог Духом Святым и силою помазал Иисуса из Назарета, и как Он ходил, благотворя и исцеляя всех, обладаемых дьяволом, потому что Бог был с Ним». Деяния апостолов 10, 37, 38. Здесь мы действительно находим поразительный портрет Иисуса из Назарета. Однако это не портрет «Сына Давида и Авраама», то есть Мессии, как в первом Евангелии (1, 1); и не портрет «Сына Адама, который был Сыном Божьим» (Лк. 3, 38), как в третьем Евангелии: это портрет Бога-Искупителя, воплотившегося ради нашего спасения, творящего добро, совершающего множество чудес среди людей, осуществляющего Свою миссию гораздо больше делами, чем словами.
Этот портрет на первый взгляд кажется удивительно лаконичным. Второе Евангелие – действительно самое короткое из всех: «краткое Евангелие», как его называл ещё святой Иероним (De viris illustr. c. 8). В нём всего шестнадцать глав, тогда как Евангелие от Иоанна содержит 21 главу, от Луки – 24, а от Матфея – до 28. Оно значительно тяготеет к краткости. И всё же, как же оно богато! Это не просто список событий, сухо перечисленных одно за другим; это события, которые как бы разворачиваются перед изумлёнными глазами читателя – настолько велика точность деталей, настолько обильна живость каждой страницы. Таким образом, перед нами яркий портрет Спасителя. Его человеческая и Божественная личность ярко охарактеризованы. Мы узнаём не только о том, что Он разделял все наши немощи, такие как голод, 11, 12, сон, 4, 38, стремление к покою, 6, 31; что он был доступен чувствам и страстям обычных людей, например, что он мог быть опечален, 7, 34; 8, 12, любовь, 10, 21, чувствовать жалость, 6, 14, быть изумленным, 6, 61, быть охваченным негодованием, 3, 5; 8, 12, 33; 10, 14; но мы видим его самого с его позой, 10, 32; 9, 35, его жест, 8, 33; 9, 36; 10, 16, его взгляд, 3, 5, 34; 5, 32; 10, 23; 11, 11. Мы даже слышим его слова, произнесенные на его родном языке, 3, 17; 5, 41; 7, 34; 14, 6; и даже вздохи, вырывавшиеся из Его груди, 7, 31; 8, 12. Святой Марк также делает нас свидетелями поразительного выражения, которое производил Наш Господь Иисус Христос, будь то на толпу, 1, 22, 27; 2, 12; 6, 2, или на Его учеников, 4, 40; 6, 51; 10, 24, 26, 32. Он показывает нам толпы, теснившиеся вокруг Него, 3, 10; 5, 21, 31; 6, 33; иногда настолько, что у Него не было времени поесть, 3, 20; 6, 31. ср. 2:2; 3:32; 4:1. Среди евангелистов никто лучше него не позаботился о том, чтобы точно отметить различные обстоятельства числа, времени, места и людей. 1. Обстоятельства числа: 5:13: «Их было около двух тысяч, и они потонули в море»; 6:7: «Он начал посылать их по два»; 6:40: «И они расселись рядами по сто и по пятидесяти»; 14:30: «Прежде нежели пропоет петух дважды, трижды отречешься от Меня». 2. Обстоятельства времени: 1:35: «Рано утром встал»; 4:35: «В тот же день, когда настал вечер, сказал им: «Переправимся на другую сторону»; 6:2: «Когда же наступил день субботний, начал учить в синагоге»; 11:11: «Как было уже поздно, то пошёл в Вифанию»; 11:19: «Когда же настал вечер, вышел из города»; ср. 15:25; 16:2 и т. д. 3. Обстоятельства места: 2:13: «Иисус опять вышел к морю»; 3:7: «Иисус удалился с учениками Своими к морю»; 4:1: «Он снова начал учить у моря»; 5:20: «Он пошёл и начал проповедовать в Десятиградии»; ср. 7:31. 12:41: «Иисус сел против сокровищницы»; 13:3: «Они сидели на горе Елеонской против храма»; 16:5: «И, войдя во гроб, увидели юношу, сидящего по правую сторону»; ср. 7:31; 14:68; 15:39 и т. д. 4. Обстоятельства лиц: 1:29: «Они пришли в дом Симона и Андрея с Иаковом и Иоанном»; 1:36: «И следовал за Ним Симон и бывшие с ним»; 3:22: «книжники, пришедшие из Иерусалима»; 13:3: «Пётр, Иаков, Иоанн и Андрей спрашивали Его наедине»; 15:21: «Симон Киринеянин, отец Александра и Руфа»; ср. 3:6; 11:11; 11:21; 14:65 и т. д. Нам пришлось бы переписывать Второе Евангелие стих за стихом, если бы мы хотели отметить все детали такого рода. Если кто-то хочет узнать евангельское событие, не только его основные моменты и общие очертания, но и самые мельчайшие и яркие детали, ему следует обратиться к святому Марку. Легко представить себе свежесть, интерес и драматический колорит, которыми должно обладать подобное произведение. Стоит добавить, что оно также отличается необычайной быстротой, ибо святой Марк не прилагает особых усилий для того, чтобы связывать воедино события, которые он описывает. Он не группирует их, как Матфей, в логическом порядке: он просто связывает их вместе, чаще всего в историческом порядке, формулами καὶ, πάλιν, εύθέως. Это последнее выражение повторяется в его произведениях целых 41 раз (Фрицше, «Евангелие от Марци», стр. 44, возмущается им: «Слова, повторяющиеся до тошноты, и без всякого уважения к стилю». Тем не менее, в целом оно весьма действенно и эквивалентно «Ecce» у Матфея). Он перескакивает с одного события на другое, не тратя времени на исторические размышления. Сцена постоянно меняется самым резким образом на глазах читателя.
Факты, и притом кратко изложенные факты, – такова суть второго Евангелия. Святой Марк, будучи по преимуществу евангелистом действия, не сохранил полностью ни одной большой речи Спасителя (см. в комментарии начало глав 4 и 13); те из речей божественного Учителя, которые он вставил в своё повествование, обычно самые пылкие, самые яркие, и он сумел, суммируя их, придать им острый и энергичный оборот.
Его стиль прост, энергичен, точен и в целом полон ясности; однако иногда он страдает от некоторой неясности, которая возникает из-за чрезмерной краткости. ср. 1, 13; 9, 5, 6; 4, 10, 34. Мы отмечаем там — 1° частое использование настоящего времени вместо претерита: 1, 40, «К Нему пришел прокаженный»; 2, 3 (согласно греческому тексту), «пришли некоторые, неся с собой расслабленного»; 11, 1, «Когда же приближались к Иерусалиму,… послал двух учеников Своих»; 14, 43, «когда Он еще говорил, пришел Иуда Искариот, один из двенадцати»; ср. 2, 10, 17; 14, 66 и т. д.; — 2° Прямой язык вместо косвенного: 4:39, «Он запретил ветру и сказал морю: »Умолкни! Умолкни!«»; 5:9, «Он спросил его: »Как тебе имя?«»; 5:12, «И просили Его бесы, говоря: »Пошли нас в свиней«»; ср. 5:8; 6:23, 31; 9:25; 12:6; — 3° Подчеркнуто повторение одной и той же мысли: 1:45, «Человек пошёл и начал рассказывать и распространять эту историю»; 3:26, «Если сатана разделился сам в себе, то он разделился и не может устоять, но его власти придёт конец»; 4:8, «Он принёс плод, который вырос и умножился»; 6, 25, «Она тотчас поспешила обратно к царю»; 14, 68, «Я не знаю и не понимаю, что ты говоришь» и т. д.; — 4° накопленные отрицания: «вы больше не позволяйте ему ничего делать для отца своего или матери своей», 7, 12; 9, 8; 12, 34; 15, 5; οὐϰέτι οὐ μὲ, 14, 25; «никто никогда не ешь от тебя плода», 11:14. — Помимо латинских и арамейских выражений, упомянутых выше, отметим также следующие фразы, которые святой Марк использует охотно: ἀϰάθαρτον πνεῦμα одиннадцать раз, только шесть раз у святого Матфея, три раза у святого Луки; ἤρξατο λέγειν, ϰράζειν, двадцать пять раз, соединения πορεύεσθαι: εἰσπορ восемь раз; ἐϰπορ одиннадцать раз; παραπορ четыре раза; ἐπερωτάω — двадцать пять раз; ϰηρύσσειν — четырнадцать раз; уменьшительные, vg θυγατρίον, ϰυνάρια, ϰοράσιον, ὠτάριον; некоторые малоупотребительные слова, такие как xœyxinohtç, ϰωμόπολις, ἀλαλάζειν, μεγιστᾶνες, νουνεχῶς, πλοιάριον, τρυμαλία и т. д.
По содержанию, стилю и трактовке сюжетов Евангелие от Марка представляет собой, по сути, копию с живого образа. Ход и исход событий изображены в самых ярких очертаниях. Даже если бы не нашлось других аргументов, опровергающих сказанное о мифическом происхождении Евангелий, этого живого и простого повествования, отличающегося совершеннейшей независимостью и оригинальностью, без связи с символикой Ветхого Завета и лишённого глубокой рассужденности Нового, было бы достаточно, чтобы опровергнуть эту подрывную теорию. Подробности, изначально предназначенные для пытливого ума римских читателей, и сегодня полны поучений для нас (см. М. Буго, с. 75, 76 и 82).
ПЛАН И РАЗДЕЛЕНИЕ.
1. План святого Марка прост: он состоит в последовательном следовании историческому катехизису, который, как мы видели (§ 4, № 2), должен был лечь в основу его труда. Этот катехизис, как правило, охватывал лишь общественную жизнь Господа нашего Иисуса Христа, начиная с Его крещения, с проповедью Иоанна Крестителя в качестве преамбулы, и Воскресение и Вознесение Спасителя как заключение (ср. Деяния апостолов 1:21–22; 10:37–38; 13:23–25), и именно этим основным направлениям следует наш евангелист. Поэтому он полностью опускает подробности, относящиеся к Детству и Сокровенной Жизни Иисуса, чтобы сразу донести до читателя голос и строгие наставления Предтечи. Для него, как и для других синоптических Евангелий, общественная Жизнь Христа ограничивается служением, которое Господь наш совершал в Галилее; но, вместо того чтобы останавливаться на местах ВоскресениеОн следует за божественным Учителем к Его Вознесению, к великолепию Небес, компенсируя этим благословенным дополнением к славной Жизни то, что Он упустил в сокровенной Жизни. Иисус, изображённый во втором Евангелии, – это Всемогущий Бог, предсказанный Исаией 9:6, победоносный лев колена Иудина, о котором говорится в Откровении 5:5. В повествовании Святого Марка он обнаруживает непрерывную череду движений вперёд и назад, атак и отступлений, как он их называет, которые не лишены аналогии с львиным маршем. Иисус энергично наступает на своих врагов; затем внезапно отступает, чтобы захватить военную добычу или подготовиться к новой атаке. В аналитической таблице, завершающей Предисловие, мы выделим эти разнообразные и захватывающие движения.
2. Мы разделили повествование Святого Марка на три части, соответствующие общественной жизни, страдальческой жизни и славной жизни Господа нашего Иисуса Христа. Первая часть, 1:14–10:52, повествует о служении Иисуса от Его мессианского посвящения до прибытия в Иерусалим на Последнюю Пасху. Ей предшествует краткое вступление, 1:1–13, в котором Предтеча и Мессия поочередно появляются на евангельской сцене. Повествование также разделено на три части, которые показывают нам Иисуса Христа, действующего сначала в Восточной Галилее, 1:14–7:23, затем в Северной Галилее, 7:24–9:50, и, наконец, в Перее и на пути в Иерусалим, 10:1–52. Во второй части, 11:1–15:57, мы день за днём следим за событиями последней недели жизни Спасителя. Третья часть, 16:1–20, представит нашему восхищению славные тайны Его Воскресения и Вознесения.
ОСНОВНЫЕ КОММЕНТАТОРЫ ВТОРОГО ЕВАНГЕЛИЯ
Ни один латинский отец не комментировал Евангелие от Марка до Беды Достопочтенного (комментарий, опубликованный под именем святого Иеронима, ему не принадлежит). В Греческой Церкви, чтобы найти автора, который бы его разъяснил, нужно обратиться к V веку; четырнадцать бесед «на Марка», воспроизведённые на латыни среди творений святого Иоанна Златоуста, не являются подлинными; Таким образом, Виктор Антиохийский является старейшим толкователем нашего Евангелия (Βίϰτωρος ϰαί ἄλλων ἐξηγήσεις εὶς τὸ ϰατὰ Μάρϰον εὐαγγέλιον, под ред. CF Matthaei, Mosq. Позднее Феофилакт и Евфимий прокомментировали это в своих великих трудах по Новому Завету.
В Средние века, как и в Новое время, толкование Евангелий от Марка и Матфея обычно брали на себя одни и те же экзегеты: их имена, следовательно, приведены в конце Предисловия к нашему толкованию Первого Евангелия. Достаточно упомянуть имена Мальдоната, отца Люка из Брюгге, Ноэля Александра, Корнеля де Лапьера, дома Кальме, епископа Мак-Эвилли, докторов Райшля, Шегга и Биспинга среди католиков, а также Фрицше, Мейера, Дж. П. Ланге, Олфорда и Эбботта среди протестантов.
СИНОПТИЧЕСКОЕ РАЗДЕЛЕНИЕ ЕВАНГЕЛИЯ ОТ СВЯТОГО МАРКА
ПРЕАМБУЛА. 1, 1-13.
1. — Предтеча. 1, 1-8.
2. — Мессия. 1, 9-13.
а. Крещение Иисуса. 1, 9-11.
б. Искушение Иисуса. 1, 12-13.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ОБЩЕСТВЕННАЯ ЖИЗНЬ ГОСПОДА НАШЕГО ИИСУСА ХРИСТА, 1, 14–10, 52.
1-й РАЗДЕЛ – СЛУЖЕНИЕ ИИСУСА В ВОСТОЧНОЙ ГАЛИЛЕЕ. 1, 14–7, 23.
1. — Начало проповеди Спасителя. 1, 14-15.
2. — Первые ученики Иисуса. 1, 16-20.
3. — День из жизни Спасителя. 1, 21-39.
а) Исцеление бесноватого. 1, 21-28.
б) Исцеление тёщи святого Петра и других больных. 1, 29-34.
в. Убежище Иисуса на берегу озера. Апостольское путешествие в Галилею. 1, 35-39.
4. — Исцеление прокаженного, Отступление в безлюдные места. 1, 10-15.
5. — Первые конфликты Иисуса с фарисеями и книжниками. 2, 1-3, 6.
а. Расслабленный и сила прощать грехи. 2, 1-12.
б) Призвание святого Матфея. 2:13-22.
в. Апостолы нарушают субботний покой. 2:23-28.
г. Исцеление иссохшей руки. 3, 1-6.
6. — Иисус снова удаляется на берега Галилейского моря.. 3, 7-12.
7. — Двенадцать апостолов. 3, 13-19.
8. — Люди и их различное отношение к Иисусу. 3, 20-35.
а) Родители Христа по плоти. 3, 20 и 21.
б. Книжники обвиняют Иисуса в сговоре с Вельзевулом. 3, 22-30.
в) Родители Христа по духу. 3, 31-35.
9. — The притчи Царства Небесного. 4, 1-34.
а. Притча о сеятеле. 4:1-9.
б. Почему параболы? 4, 10-12.
в. Объяснение притчи о сеятеле. 4, 13-20.
г. Мы должны внимательно слушать слово Божие. 4:21-25.
е. Притча о пшеничном поле. 4, 26-29.
е. Притча о горчичном зерне. 4, 30-32.
г. Другое притчи Иисуса. 4, 33-34.
10. — Буря утихла. 4, 35-40.
11. — Демонический из Гадары. 5, 1-20.
12. — Дочь Иаира и женщина с кровотечением. 5, 21-43.
13. — Иисус отвергнут, презираем в Назарете, отступления в соседние города. 6, 1-6.
11. — Миссия Двенадцати. 6, 7-13.
15. — Мученичество святого Иоанна Крестителя. 6, 14-29.
16. — Отступление в безлюдном месте, и первое умножение хлебов. 6, 30-44.
17. — Иисус ходит по воде. 6, 45-52.
18. — Чудеса исцелений на равнине Геннисаретской. 6, 53-56.
19. — Спор с фарисеями по поводу чистоты и нечистоты. 7, 1-23.
2-й РАЗДЕЛ. — СЛУЖЕНИЕ ИИСУСА В ЗАПАДНОЙ И СЕВЕРНОЙ ГАЛИЛЕЕ. 7, 24–10, 49.
1 — Иисус удалился в Финикийскую область., и исцелил дочь хананеянки. 7, 24-30.
2. — Исцеление глухонемого. 7, 31-37.
3. — Второе умножение хлебов. 8, 1-9.
4. — Знамение с неба и закваска фарисейская. 8, 10-21.
5. — Исцеление слепого в Вифсаиде. 8, 22-26.
6. — Иисус удалился в Кесарию Филиппову. Исповедь святого Петра. 8, 27-30.
7. — Крест за Христа и за христиане. 8, 31-39.
8. — Преображение. 9, 1-12.
а. Чудо. 9, 1-7.
б) Памятная беседа, связанная с чудом. 9, 8-12.
9. — Исцеление сумасшедшего. 9, 13-28.
10. — Страсти Христовы предсказаны во второй раз. 9, 29-31.
11. — Несколько серьёзных уроков. 9, 32-49.
а. Урок всмирение. 9, 32-36.
б. Урок толерантности. 9, 37-40.
в. Урок о скандале. 9, 41-49.
3-я ЧАСТЬ. ИИСУС В ПЕРЕЕ И НА ПУТИ В ИЕРУСАЛИМ. 9, 1-52.
1. — Это христианство и семья. 10, 1-16.
а. Христианский брак, 10, 1-1 2.
б. Маленькие дети. 10, 13-16.
2. ‑ христианство и богатство, 10, 17-31.
а. Урок фактов. 10, 17-22.
б) Урок в словах. 10, 23-31.
3. — Страсти предсказаны в третий раз. 10, 32-34.
4. — Честолюбие сыновей Зеведея. 10, 35-45.
5. — Слепой из Иерихона. 10, 46-52.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
ПОСЛЕДНИЕ ДНИ И СТРАСТИ ИИСУСА. 11-15.
Я. Торжественный въезд Иисуса в Иерусалим, и отступить в Вифанию. 11, 1-11.
II. Мессианский Судья. 11, 12–13, 37.
1. — Проклятая смоковница. 11, 12-14.
2. — Высылка продавцов и отступление в Вифании. 11, 15-19.
3. — Сила веры. 11, 20-26.
4. — Христос побеждает своих врагов. 11, 27–12, 40.
а. Откуда у Иисуса взялись силы? 11:27–33
б. Притча о кровожадных виноградарях. 12:1-12
в. Бог и кесарь. 12, 13-17.
г. Воскресение мертвых. 12, 18-27.
е. Какая первая заповедь? 12:28-34
е. Мессия и Давид. 12, 35-37.
ж. «Берегитесь книжников». 12, 38-40.
5. — Лепта вдовицы. 12, 41-44.
6. — Эсхатологическое рассуждение. 13,1-37.
а. Повод для выступления. 13, 1-4.
б) Первая часть проповеди: Пророчество. 13, 5-31.
в. Вторая часть: Увещевание к добродетели. 13, 32-37.
III. «Страждущий Христос». 14 и 15.
1. — Заговор Синедриона. 14, 1 и 2.
2. — Трапеза и помазание в Вифании. 14, 3-9.
3. — Позорная сделка Иуды. 14, 10-11.
4. — Тайная вечеря. 14, 12-25.
а. Приготовления к празднику Пасхи. 14, 12–16.
б) Тайная вечеря. 14, 17-21.
в. Евхаристическая Вечеря. 14, 22-25.
5. — Три предсказания. 14, 26-31.
6. — Гефсимания. 14, 32-42.
7. — Арест. 14, 43-52.
8. — Иисус перед Синедрионом. 14, 53-65.
9. — Троекратное отречение святого Петра. 14, 66-72.
10. — Иисус судим и осужден Пилатом, 15, 1-15.
а. Иисуса передают римлянам. 15, 1.
б. Иисус допрашивается Пилатом. 15. 2-5.
в. Иисус и Варавва. 15, 6-15.
11. — Иисус возмутился в претории. 15, 16-19.
12. — Крестный путь. 15, 20-22.
13.— Распятие, агония и смерть Иисуса. 15, 23-37.
11.— Что последовало сразу после смерти Иисуса. 15, 38-41.
15. — Погребение Иисуса. 15, 42-47.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
1. — Воскресший Христос. 16, 1-18.
а. Святые жены у гроба. 16, 1-8.
б. Иисус является Марии Магдалине. 16, 9-11.
в. Он является двум ученикам. 16, 12-13.
г. Он является апостолам. 16, 14.
2. — Христос возносится на небо. 16, 15-20.
а. Повеления, данные апостолам. 16, 15-18.
б) Вознесение Господа нашего Иисуса Христа. 16, 19-20.


