1° Название и общий вид книги, ее канонический статус. – Еврейское имя – Šir hašširim, который Септуагинта перевела буквально как ἀχσμα ἀσμάτων, а Вульгата — как Canticum canticorum. Это превосходная степень в еврейском стиле, означающая, что «эта песнь превосходит все остальные песни Ветхого Завета», как говорит святой Бернард (также Святой Франциск де Саль: «Это божественное творение, которое за свою превосходную сладость называется Песнью Песней». Подобных примеров предостаточно в Библии: Быт. 9:25, раб рабов; 3 Царств 8:27, небеса небес; Еккл. 1:1, суета сует; Иез. 16:7 (с еврейского), украшение украшений; Дан. 8:27, князь князей; 1 Тим. 6:15, царь царей и Господь господствующих и т. д. (в литургии Дева дев).
Это название одновременно обозначает высокую поэтичность и лиричность книги, поскольку делает Песнь Песней сэр Это также показывает, что мы иногда, совершенно ошибочно, искали подлинную драму на этих страницах, которые, прежде всего, идилличны. Если в Песне Песней и есть элементы драмы, то, в отличие от Книга Иова, то есть в широком смысле этого выражения («в драматическом стиле», – сказал Ориген); ибо диалог слишком прерывист, действие слишком медленно, неожиданности слишком редки, сюжет слишком отсутствует, развязка слишком невыразительна, чтобы «Песнь» могла носить название драмы; это идиллия, в которой движутся два главных персонажа, диалогизированная песня. Различные её части, следовательно, являются «песнями», а отнюдь не актами или сценами, как того хотела бы рационалистическая школа.
В Песне Песней царит совершенное единство, несмотря на то, что некоторые представители этой же школы до сих пор утверждают обратное. Неверно рассматривать её как собрание разрозненных и изначально отдельных произведений, как своего рода антологию: в ней от начала до конца один и тот же сюжет, одни и те же персонажи, одни и те же выражения, звучащие как припевы и тесно связывающие части поэмы. Ср. 2:7; 3:5 и 8:3; 2:9, 17 и 8:14; 2:6 и 8:3; 4:5 и 6:2; 1:8; 5:9 и 6:1 и т.д. и т.п.
Нет ничего более несомненного, чем канонический статус этой небольшой книги, которая всегда была частью Библии, как для иудеев, так и для христианской церкви. Талмуд, правда, упоминает о колебаниях некоторых раввинов по этому вопросу; но они относятся лишь ко II веку н.э., и знаменитый Акива резко возразил: «Боже упаси! Ни один человек в Израиле никогда не оспаривал, что Песнь Песней — священная книга; ибо весь ход веков не может сравниться с тем днём, когда Песнь Песней была дарована Израилю. Все агиографы святы, но Песнь Песней неприкосновенна (см. Л. Уог, История Библии и библейской экзегезы до наших дней ; (Париж, 1881, с. 55 и 56). Что касается Церкви, то каноны ее соборов формальны и непререкаемы.
В еврейской Библии, Šir hašširim является частью так называемых писаний Kетубим, где он помещен после Иова, как первый из пяти Mежиллот. В Септуагинте и Вульгате он классифицируется среди поэтических книг, между’Экклезиаст и Мудрость.
2° Тема. — То есть, вообще говоря, любовь Взаимная привязанность двух персонажей, одного из которых зовут Соломон, а другого – Суламифь: поэт-священник описывает различные испытания их отношений. Они желают соединиться в браке; но на какое-то время перед ними возникают препятствия, мешающие их союзу осуществиться. Однако трудности исчезают; затем свадьба празднуется, и супруги в полной мере испытывают счастье. радость принадлежать друг другу навсегда. Истинная песня о любви звучит здесь во всей своей красоте, изяществе и силе. Эта интимная драма, по сути, рассказана в самых изящных и тонких выражениях. Автор использовал для её воплощения все возможности природы и искусства, своего сердца и разума; таким образом, ему удалось создать уникальное в своём роде литературное и религиозное чудо, которым никогда не перестанут восхищаться. Песнь Песней, по мнению всех, является одним из самых прекрасных и возвышенных произведений поэтического искусства, если не самым прекрасным из всех (именно это Боссюэ объясняет в предисловии к своему комментарию в терминах, достойных священной поэмы: ‘Эта очаровательная любезность, исходящая от Соломона, плодородие полей, хорошо орошаемые весенние сады, воды, колодцы, фонтаны, изысканные ароматы, произведенные искусством или которые земля порождает сама из себя, голуби, горлицы, голоса, мед, озеро, виноградники и, наконец, у обоих полов, честные и прекрасные формы, целомудренные поцелуи, объятия, любовь столь же скромная, сколь и страстная. И если что-то ужасает нас, как крутые и дикие горы или логова львов, все остальное доставляет удовольствие, как украшение очень изысканного стола, и все составлено с искусством и разнообразием.«
Тем не менее, и особенно для нас, современных западных людей, образы порой настолько сильны, а цвета настолько резки и ярки, что читатель, незнакомый с восточной и библейской тематикой, может на первый взгляд подумать, что эта книга повествует о чисто земной страсти. Имя Бога ни разу не произносится напрямую в восьми главах, составляющих её (хотя, согласно еврейскому тексту, оно косвенно упоминается в составе составного имени. Ср. 8:6 и комментарий). Поэтому мы сочли необходимым процитировать с самой первой строки этого введения серьёзные предостережения Оригена и святого Иеронима относительно её чтения. У иудеев особый закон запрещал читать её лицам моложе тридцати лет. Но, хотя Песнь Песней была написана не для мирских и чувственных душ, и хотя ’не следует её вкладывать без разбора в руки и перед каждым глазом«, она дышит, как в мельчайших деталях, так и во всей своей полноте, безупречной чистотой, святой серьёзностью; В нём нет ничего, что было бы недостойно Духа Божьего. На протяжении всей истории самые целомудренные, самые возвышенные, самые святые души наслаждались им и достойно использовали его для усиления своей любви к Богу (см. в этой связи Фрагмент из книги Святой Терезы о Песне Песней, перевод отца Марселя Буикса, Париж, 1880, и различные отрывки из произведений святого Иоанн Креста и Святой Франциск продаж).
Помимо Соломона и Суламити, вводятся и другие персонажи: прежде всего, братья Мистической Невесты, хор молодых женщин из Иерусалима, а затем друзья Жениха. Место действия часто меняется: «мы переносимся то в покои царского дворца в Иерусалиме, то за его пределы, в сады, на улицу, то в загородный дом невесты». Всё действие происходит посредством речи (диалогов или монологов); повествования, ведущегося самим поэтом, нет.
3° Различные школы толкования. — «Смысл, который следует придавать Песне Песней, является предметом оживлённых споров. Все предложенные способы толкования можно отнести к трём основным школам: буквальной, мистической, или образной, и аллегорической» (Вигуру, Руководство по Библии, т. 2, н. 862).
- 1) Так называемая буквальная школа, которую можно было бы также назвать реалистической, придерживается исключительно буквы Песни Песней, то есть идеи чисто человеческого брака. Первыми сторонниками этого взгляда были, среди иудеев, знаменитый Шамай и его ученики, а в христианской Церкви – Феодор Мопсуестийский; он был немедленно осуждён либо Синедрионом около 90 года н. э., либо Вторым Константинопольским собором в 553 году. Она бесконечно разнообразна в своих деталях и порой (как это происходит сегодня в стане неверующих) переходит границы самой вульгарной пристойности. Так, в то время как Феодор Мопсуэстийский довольствовался тем, что видел в Песне Песней эпиталам, составленный в честь брака Соломона с дочерью царя Египта, его главной женой, другие просто отнесли эту великолепную поэму к союзу пастуха и пастушки (это самое модное мнение среди рационалистов); были даже произнесены кощунственные слова «караульная песня» (по этой достойной его черты мы узнаем Вольтера) и «эротическая песня».
Действительно, уместно повторить вслед за Абеном Эсрой: «Мы далеки от мысли, что эта песня описывает плотские наслаждения. Скорее, следует сказать, что всё здесь толкуется образно. Если бы эта любовь не обладала высшим достоинством, о ней не было бы рассказано в книгах Писания. В этом нет никаких разногласий».Префат. В кант. Кантик.(.) Более того, как мы только что отметили, авторы этой системы постарались опровергнуть друг друга множеством своих противоречивых объяснений. Сама суть книги также противоречит им на каждом шагу; ибо многие черты поэмы не подходят ни Соломону, ни другим чисто земным персонажам и, таким образом, становятся непонятными, если не подняться выше буквального смысла: так, герой попеременно и без перехода является пастухом, охотником, славным царём, только чтобы вдруг снова стать пастухом; его невеста бродит одна ночью по городским улицам и подвергается жестокому обращению со стороны стражи и т. д. Даже если допустить, что повествование, истолкованное просто как таковое, имело дидактическую цель и моральное измерение, например, чтобы подчеркнуть идею «сущностного единства супружеских уз», понятие любовь »истина как основа супружеской любви», и осуждать многоженство, принятое на Востоке и даже среди евреев, — система остается ложной и достойной осуждения, ибо она является лишь недостаточным паллиативом.
- 2) «Мистическая школа допускает буквальное значение Песни Песней, но не исключительно: союз Соломона с дочерью царя Египта, который там восхваляется, есть лишь прообраз другого союза – мистического брака Спасителя с Его Церковью. Наиболее известным представителем этого мнения является Боссюэ, который изложил и защитил его в предисловии к своему комментарию к Песни Песней. Кальме также принял его… Толкование мистической школы не заслуживает осуждения, как предыдущее; тем не менее, мы считаем его неистинным» (Вигуру, Библейское руководство, т. 2, прим. 864). Действительно, большинство доводов, которые выступают против буквальной школы, выступают также и против типической школы, поскольку она также допускает исторический смысл, который не мог существовать.
- 3) Только аллегорическая школа даёт удовлетворительное объяснение Песни Песней. Поднимаясь, в соответствии со значением слова «аллегория» (вид художественного вымысла, заключающегося в изображении одного объекта для передачи идеи другого – от двойного корня: ἀλλο – другой, и ἀγορεύω – говорю; выражать одно для передачи другого), намного выше буквального смысла и его видимости, она отказывается видеть в этой поэме историю реального события, произошедшего именно так, как оно описано, со всеми подробностями. Для этой школы брак Соломона и Суламиты – всего лишь образ, призванный представлять нравственную истину высшего порядка, завеса, скрывающая великую и глубокую тайну, благородное одеяние, украшающее чисто небесную идею. В этом отношении «Песнь подобна…» притчи Евангелия; буквальное значение никогда не было историческим. Взяв за основу своих описаний »нежность супругов, по той единственной причине, что она является самым ярким и чувственным образом высшей степени привязанности«, священный поэт воспевает здесь исключительно »бесконечные снисхождения святой воплощённой Любви, той любви, которая, сперва смирившись в человеческом облике, чтобы посетить нас в нашем жалком состоянии, чтобы искать и покорять возлюбленный объект, и которая, затем вознося с ним в небесное святилище освящённое человечество (Еф. 2, 6), наконец, ждёт там наверху приглашения от мистической Невесты, чтобы во второй раз вернуться на землю и скрепить союз навечно (Откр. 22, 17). Проще говоря, Песнь Песней повествует о мистическом браке Господа нашего Иисуса Христа, этого идеального и совершенного Соломона, с Церковью, восхитительным прообразом которой является Суламифь, столь прекрасная, столь чистая, столь любящая, столь верная.
Христос и Церковь, Их взаимная любовь, Их невыразимое единение: вот истинная и непосредственная идея этой возвышенной поэмы, та, которую католическая традиция всегда видела в ней прежде всякого иного понятия. Но вполне понятно, что, обобщая или детализируя её, можно было найти ей различные, хотя и второстепенные, применения: ведь Песнь Песней представляет собой «всю любовь Божию к человечеству»; следовательно, единение Бога с человечеством вообще, единение Бога и синагоги (естественно, таково толкование иудейских экзегетов), единение Слова и Девы. Женатый, его мать по плоти (см. Святой Франциск де Сальс, Трактат о любви к Богу(Книга 10, глава 5) и единение Христа с душой верующего (святой Бернард особенно акцентирует это значение в своих восхитительных проповедях на Песнь Песней). Но стоит ещё раз подчеркнуть, что первая и главная цель Песни Песней, как писал святой Григорий Нисский, — «петь, по божественному вдохновению, хвалу Христу и Его Церкви» («вся эта книга пророческая, — говорит Корнелий Лапид, — до такой степени, что она есть не что иное, как непрестанное пророчество о Христе и Церкви»).
Помимо уже сказанного, исходя из самой сути книги о невозможности буквального толкования, легко обосновать аллегорическое толкование самыми вескими доводами. 1. Полностью аналогичные примеры и сравнения встречаются как в Ветхом, так и в Новом Заветах. Библия часто представляет еврейский народ ‘как невесту или обручницу Господню, даже как мать или девственницу, а отступничество Израиля описывает как супружескую неверность и блуд«. Она называет Бога, в строгом смысле этого слова, »Богом ревнивым«, угрожающим своей мистической невесте разводом. Ср. Исход 34:15; Левит 20:5-6; Числа 15:39; Псалом 72:27 (согласно еврейскому тексту); Исаия 50:1; 54:6; Иеремия 3:1-11; 4, 30; Иезекиль 15, 16; Осия 2, 19–20 и т. д. Псалом 44 развивает, но в сокращённом виде, совершенно ту же мысль, что и Песнь Песней, и под тем же образом. В Новом Завете Иисус Христос также весьма определённо именуется женихом, а Церковь упоминается как Его невеста (ср. Мф. 9, 15; 22, 2–14 и 25, 1–13); Иоанн 3, 29; 2 Кор. 11:12; Еф. 5:22 и далее; Откр. 19:9; 21:2, 9 и 22:17). 2° Древние еврейские комментаторы (Таргум, Мидраш, Раввины (великие учёные Средневековья) всегда толковали Песнь Песней в соответствии с её аллегорическим значением, не понимая, что ей можно придать иное значение. В-третьих, христианская традиция в этом отношении не менее ясна и универсальна: «Это общее мнение учёных и святых», — справедливо характеризует её Санчес. Ориген, святой Киприан, святой Афанасий, святой Григорий Нисский, святой Иероним, святой Амвросий, Святой Августин, Феодорит, святой Бернард, Святой Фома Аквинский, являются самыми славными свидетелями этого (подробности этого доказательства см. в Grandvaux и Le Hir, Песнь Песней, Париж, 1883, стр. 13-43; Корнели, Introductio Specialis в дидактике и пророчествах VT Libros, (с. 186–195). 4° Наконец, мы находим много подобных аллегорий в древней и современной литературе Востока, то есть божественную любовь, воспеваемую посредством сравнений, заимствованных из человеческой привязанности и брака.
Поэтому именно эту великую мысль о единстве Иисуса Христа с Его Церковью следует всегда помнить, читая страницы священной Песни Песней. «Она стремительно проходит сквозь человеческие чувства и возносит их в высь, как тонко выразился Боссюэ. Нужно стремиться сделать полёт к божественному быстрым».Преф. В кант., 4).
4. Автор Песни Песней. — Само название книги ясно указывает на это: Песнь Песней Соломона, И у нас нет серьёзных оснований сомневаться в подлинности этой формулы, которая старше версии Септуагинты. Почти единодушная традиция иудеев и Католической церкви также приписывает сочинение Песни Песней царю Соломону. Несколько внутренних характеристик подтверждают это двойное утверждение. Стиль, безусловно, в целом «чисто еврейский лучшего периода», достойный, следовательно, золотого века еврейской литературы; достоин также Соломона, который был таким великим поэтом (ср. 3 Царств 4:33). Здесь рационалисты снова ссылаются на предполагаемые арамейизмы, чтобы отодвинуть дату составления на несколько столетий; это преувеличенное утверждение было сделано в связи с’Экклезиаст. Описание великолепия Иерусалима, царского двора и всего Израиля также весьма уместно для правления Соломона, которое в этом отношении было непревзойденным (ср. 1:4, 8; 3:7–11; 4:4, 12–15; 8:11 и т.д.). То же самое относится и к многочисленным подробностям, касающимся растительного и животного мира, с которым царь Соломон был, согласно 3 Царств 4:33, хорошо знаком (ср. 1:11–16; 2:1–5; 7–17; 4:1–16 и т.д.). Этот факт, таким образом, считается неоспоримым.
5° То же самое не относится к вопросу, касающемуся план и к разделение книги, поскольку она разделена на множество частей. Однако кое-где можно заметить одинаковые формулы, которые как будто заканчивают или начинают песню; например, Умоляю вас, дщери Иерусалимские.... (2, 7; 3, 5 и 8, 4), и Какой из них?… (3, 6; 6, 9 и 8, 5). Объединяя их с изложенными событиями, Песнь можно разделить на шесть отдельных частей, которые кажутся вполне завершенными как по содержанию, так и по форме: Первая песнь, 1, 1–2, 7; Вторая песнь, 2, 8–3, 5; Третья песнь, 3, 6–5, 1; Четвертая песнь, 5, 2–6, 8; Пятая песнь, 6, 9–8, 4; Шестая песнь, 8, 5–14 (слишком искусственное деление Боссюэ на семь частей, соответствующее семи дням брачных пиров, давно уже оставлено). В идее существует весьма заметная восходящая градация в разных песнях; Христос и Церковь возрастают в любви и все яснее являют Свою небесную любовь. Их союз становится теснее с каждой песней; В конце она получает свое завершение и коронацию на небесах.
6° Авторы для консультаций. — В ранние века — Ориген, святой Григорий Нисский и Феодорит в Греческой Церкви; святой Амвросий, святой Григорий Великий и Беда Достопочтенный в Латинской Церкви. В Средние века — Гонорий Отёнский, святой Бернард, Николай Лирский и святой Фома Аквинский. В Новое время — Пинеда (Praelectio sacra in Cant., 1602), Санчес (Лион, 1616), Боссюэ (Libri Salomonis… cum notis, Париж, 1693), Кальме. В 19 веке Ле Хир (Песнь Песней, которой предшествует исследование истинного смысла Песни, аббат Гранво; Париж, 1883), епископ Мейньян (Соломон, его правление, его писания; Париж, 1890); Г. Гитманн (Комментарий в Ecclesiasten et Canticum canticorum; Париж, 1890).
Поцелуи из ее уст
1 1 Песнь Песней Соломона. 2 Пусть он поцелует меня поцелуем уст своих, ибо ласки твои лучше вина. 3 Твои духи благоухают сладко, твое имя – словно разлитый елей, поэтому тебя любят молодые девушки. 4 Влеки меня за собою, побежим. Царь ввёл меня в свои покои. Мы будем трепетать, мы будем радоваться тебе, мы будем праздновать твою любовь больше вина. Как же правильно любить тебя. [ЖЕНА:] 5 Я черна, но прекрасна, дщери Иерусалимские, как шатры Кидарские, как шатры Соломоновы. 6 Не смотри на тёмный цвет моего лица: солнце опалило меня. Сыновья матери моей разгневались на меня и заставили меня возделывать виноградники, но я не возделывал своего виноградника.
Ты, которого любит мое сердце
7 Скажи мне, Ты, которого любит сердце мое, где Ты пасешь овец Твоих, где даешь им покой в полдень, чтобы я не был подобен заблудшему, скитающемуся среди стад товарищей Твоих. [ПРИПЕВ:] 8 Если ты не знаешь, о прекраснейшая из женщин, пойди по следам своего стада и веди своих козлят пастись около хижин пастухов. [МУЖ:] 9Я сравниваю тебя, моя любовь, с моей кобылой, запряженной в колесницу фараона. 10 Твои щеки прекрасны среди ожерелий, твоя шея прекрасна среди рядов жемчуга. 11 Мы сделаем тебе ожерелья из золота, украшенные серебром. [ЖЕНА:] 12 Пока король лежал на ложе, мой нард источал свой аромат.
Мешочек с миррой между моих грудей
13 Возлюбленный мой для меня — мешочек с миррой, который лежит между грудями моими. 14 Мой возлюбленный для меня — роща кипарисов в виноградниках Энгадди. [МУЖ:] 15 Да, ты прекрасен, мой друг; да, ты прекрасен, твои глаза — как глаза голубиные. [ЖЕНА:] 16 Да, ты красив, мой любимый; да, ты прелестен. Наша постель – постель из зелени. [МУЖ:] 17 Балки в наших домах — кедровые, панели — кипарисовые.
Я влюблён
2 [ЖЕНА:] 1 Я — нарцисс Шарон, ландыш долин. [МУЖ:] 2 Что лилия среди терний, так возлюбленная моя среди девиц. [ЖЕНА:] 3 Что яблоня между деревьями лесными, то возлюбленный мой между юношами. В тени его хотелось мне сидеть, и плоды его были сладки гортани моей. 4 Он привел меня в свой подвал, и знамя, которое он поднял надо мной, — это любовь. 5 Подкрепи меня изюмными лепешками, укрепи меня яблоками, ибо я томлюсь от любви. 6 Пусть его левая рука поддержит мою голову, а его правая рука обнимет меня. [МУЖ:] 7 Заклинаю вас, дочери Иерусалима, газелями и полевыми ланями: не будите и не будите возлюбленного, пока он не будет готов. [НЕВЕСТА:] 8 Голос возлюбленного моего: вот, он идет, скачет по горам, прыгает по холмам.
Мой возлюбленный подобен газели
9 Мой возлюбленный, как газель или молодой олень, – вот он за нашей стеной, подглядывает в окно, следит за нами сквозь решетку. 10 Возлюбленный мой заговорил, сказал мне: «Встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, и выйди». 11 потому что теперь зима закончилась, дождь прекратился, он исчез. 12 Цветы появились на земле, пришло время пения, голос горлицы раздался в наших краях, 13 Смоковница пускает плоды свои, цветущая виноградная лоза благоухает. Встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, и иди отсюда. 14 Голубица моя, где ты обитаешь в расселине скалы, под кровом крутых скал, покажи мне лицо твое, дай мне услышать голос твой, ибо голос твой сладок и лицо твое прекрасно. 15 »Уберите лисиц и лисенят, которые портят виноградники, а наши виноградники в цвете».»
Мой возлюбленный принадлежит мне, а я — ему.
16 Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему; он пасет стадо свое среди лилий. 17 Прежде чем наступит прохлада дня и тени убегут, возвращайся. Будь как газель или молодой олень на скалистых горах.
Я искала того, кого любит мое сердце.
3 1 На ложе моем ночью искала я любимого сердца моего; искала его, и не нашла его. 2 «Встанем, — сказал я себе, — пойдём по городу, по улицам и площадям, поищем того, кого любит моё сердце». Я искал его и не нашёл. 3 Меня встретили стражники, те, что патрулируют город. «Ты видел ту, которую люблю моё сердце?» 4 Едва я прошла их, как нашла того, кого любит сердце мое. Я схватила его и не отпущу его, доколе не введу его в дом матери моей и в горницу родившей меня.
Не буди любимую
[МУЖ:] 5 Заклинаю вас, дочери Иерусалима, газелями и полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленного, пока он не будет готов. [ПРИПЕВ:] 6 Что это поднимается из пустыни, как столб дыма, источающий мирру и ладан, все благовония купцов? 7 Это ложе Соломона; вокруг него шестьдесят храбрых мужей из сильных Израиля. 8 Все они вооружены мечами, обучены бою. Каждый носит меч на поясе, чтобы отгонять ночные тревоги. 9 Царь Соломон сделал себе постель из дерева Ливан. 10 И сделал столбы его из серебра, заднюю часть его из золота, сиденье его из пурпура; посередине — узор, дело любви дочерей Иерусалимских. 11 Выйдите, дочери Сиона, и посмотрите на царя Соломона, на котором венец, которым увенчала его мать его в день свадьбы его, в день радость от всего сердца.
Ты такой красивый, мой друг.
4 [МУЖ:] 1 Да, ты прекрасна, мой друг; да, ты прекрасна, твои глаза, как голуби, скрытые под вуалью; твои волосы, как стадо коз, свисают по склонам горы Галаад. 2 Зубы твои — как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни: у каждой пара овец, и из них нет бесплодной. 3 Губы твои – как пурпурная нить, и рот твой прекрасен; щека твоя – как половина граната под вуалью. 4 Шея твоя — как столп Давидов, сооруженный как оружейный дом: тысяча щитов висит на ней, все щиты храбрых. 5 Две груди твои – как два молодых козла, близнецы газели, пасущиеся между лилиями. 6 Прежде чем наступит прохлада дня и убегут тени, пойду я на гору мирровую и на холм фимиама. 7 Ты совершенно прекрасна, мой друг, и на тебе нет ни единого изъяна. 8 Пойдем со мной из Ливан, Моя невеста, пойдем со мной из Ливан. Взгляните с вершины Аманы, с вершины Санира и Хермона, из логовищ львов, с гор барсов. 9 Ты украла мое сердце, моя невеста-сестра, ты украла мое сердце одним лишь своим взглядом, одной лишь жемчужиной на твоем ожерелье.
Моя невеста — запечатанный фонтан.
10 Как прекрасна любовь твоя, сестра моя невестная! Насколько любовь твоя лучше вина, и благоухание твоих духов лучше всех благовоний!. 11 Твои губы источают мед, моя невеста, мед и молоко под твоим языком, а запах твоей одежды подобен запаху Ливан. 12 Это замкнутый сад, с которым обручена моя сестра, замкнутый источник, запечатанный фонтан. 13 Твои побеги – роща гранатовых деревьев с самыми изысканными плодами; кипарис с нардом, 14 нард и шафран, корица и корица, со всеми ладанными деревьями, мирра и алоэ, со всеми лучшими бальзамами. 15 Садовый источник, колодец живой воды, ручей, текущий из Ливан. [ЖЕНА:] 16 Поднимитесь, ветры северные! Придите, ветры южные! Повейте на мой сад, и деревья его благоухают. Пусть возлюбленный мой придёт в свой сад и съест его отборные плоды.
Я сплю, но сердце мое бодрствует.
5 [МУЖ:] 1 Я вошла в сад мой, сестра моя невеста, набрала мирры моей с бальзамом моим, поела сотов моих с медом моим, напилась вина моего с молоком моим. Ешьте, друзья, пейте и напивайтесь, возлюбленные мои. [НЕВЕСТА:] 2 Я сплю, но сердце моё бодрствует. Это голос моего возлюбленного. Он стучит: «Открой мне, сестра моя, возлюбленная моя, голубица моя, чистая моя, ибо голова моя покрыта росой, локоны моих влажны от ночных капель».» 3 Я сняла тунику, как же я её надену? Я помыла ноги, как же я могу их снова испачкать? 4 Мой возлюбленный просунул руку в замочную скважину, и мое сердце тронулось за него. 5 Я поднялась, чтобы открыть дверь своему возлюбленному, и с моих рук капала мирра, с моих пальцев – изысканная мирра – на ручку замка.
О, прекраснейшая из женщин
6 Я открыла дверь любимому моему, но любимый мой исчез; он убежал. Я была вне себя, когда он заговорил со мной. Я искала его, но не нашла; я звала его, но он не отвечал мне. 7 Встретили меня стражи, что охраняют город; били меня, избивали меня; сняли с меня плащ — те, что охраняют стену. 8 Заклинаю вас, дочери Иерусалима: если вы встретите моего возлюбленного, что вы скажете ему? Что я изнемогаю от любви. [ПРИПЕВ:] 9 Чем же твой возлюбленный лучше другого возлюбленного, о прекраснейшая из женщин? Чем же твой возлюбленный лучше другого возлюбленного, что ты так заклинаешь нас?
Мой возлюбленный — Фреш и Вермилион
[ЖЕНА]: 10 Мой возлюбленный свеж и румяен, он выделяется среди десяти тысяч. 11 Ее голова — чистое золото, ее локоны, гибкие, как пальмовые листья, черные, как ворон. 12 Ее глаза – словно голуби у ручьев, купающиеся в молоке, сидящие на берегах. 13 Ее щеки — как грядки бальзамических деревьев, как квадраты благоухающих растений; ее губы — как лилии, из которых течет чистейшая мирра. 14 Ее руки — золотые цилиндры, украшенные камнями Фарсиды; ее грудь — шедевр из слоновой кости, покрытый сапфирами. 15 Ноги его – алебастровые колонны, поставленные на основания из чистого золота. Вид его – Ливан, элегантный как кедр. 16 Вкус его — вся сладость, и всё существо его — вся прелесть. Это возлюбленная моя, это подруга моя, дочери Иерусалима.
Я принадлежу моему Возлюбленному, Он мой.
6 [ПРИПЕВ:] 1 Куда пошел возлюбленный твой, прекраснейшая из женщин? Куда направился возлюбленный твой, чтобы нам искать его с тобою? [ЖЕНА:] 2 Возлюбленный мой пошел в сад свой, на грядки благовоний, пасти стада свои в садах и собирать лилии. 3 Я принадлежу возлюбленному моему, а возлюбленный мой принадлежит мне; он пасет стадо свое среди лилий. [ЖЕНИХ:] 4 Ты прекрасна, мой друг, как Фирца, очаровательна, как Иерусалим, но грозна, как батальоны. 5 Отврати от меня взор твой, ибо он смущает меня. Волосы твои, как стадо коз, свисают по склонам горы Галаадской. 6 Зубы твои — как стадо овец, выходящих из купальни: у каждой пара овец, и из них нет бесплодной. 7 Твоя щека, скрытая за вуалью, подобна половинке граната. 8 Есть шестьдесят королев, восемьдесят наложниц и бесчисленное множество молодых девушек: 9 Голубица моя – моя единственная, непорочная моя; она – единственное дитя у матери своей, любимица родившей её. Увидели её девицы и ублажили; увидели её царицы и наложницы и прославили её. 10 «Кто это, появляющийся, как заря, прекрасный, как луна, чистый, как солнце, но грозный, как батальоны?» 11 Я спустился в ореховый сад, чтобы посмотреть на травы долины, посмотреть, растут ли виноградные лозы, цветут ли гранатовые деревья. 12 Не знаю, но моя любовь заставила меня ехать на колесницах моего благородного народа.
Моя любовь, среди наслаждений
7 [ПРИПЕВ:] 1 Вернись, вернись, Суламифь, вернись, вернись, чтобы мы могли посмотреть на тебя. [БРАТ:] Почему ты смотришь на Суламифь, как на хоровод Маханаима? [ПРИПЕВ:] 2 Как прекрасны твои ноги в сандалиях, дочь принца! Изгиб твоих бёдер – словно ожерелье, творение художника. 3 Пупок твой – чаша круглая, где никогда не иссякает ароматное вино. Чрево твое – ворох пшеницы, окруженный лилиями. 4 Две груди твои – как два оленёнка, близнецы газели. 5 Шея твоя – как башня из слоновой кости; глаза твои – как пруды Ецебона у ворот Бат-Раббим; нос твой – как башня Ливан, который следит за дамасской стороной. 6 Глава твоя покоится на тебе, как гора Кармель, волосы главы твоей, как багряница: царь связан кудрями своими. [ЖЕНИХ:] 7 Как ты прекрасна, как ты очаровательна, моя любовь, среди наслаждений.
Мой возлюбленный тянет ко мне свои желания.
8 Твоя талия напоминает пальму, а грудь — гроздья винограда. 9 Я сказал: «Взберусь на пальму, схвачу гроздья её. Да будут груди твои, как виноградные гроздья на лозе, и благоухание дыхания твоего, как аромат яблок». 10 и вкус твой — как изысканное вино. [ЖЕНА:] Которое легко льется для моего возлюбленного, скользит по губам тех, кто засыпает. 11 Я принадлежу моему возлюбленному, и ко мне он направляет свои желания. 12 Пойдем, возлюбленная моя, выйдем в поля, переночуем в селах. 13 Рано утром мы пойдем в виноградники, посмотрим, набухли ли лозы, раскрылись ли почки, цветут ли гранаты; там я подарю тебе свою любовь. 14 Мандрагоры источают свой аромат, а у наших ворот есть все самые лучшие фрукты, как новые, так и старые: мой возлюбленный, я сохранил их для тебя.
Любовь сильна как смерть
8 1 О, если бы ты не был мне братом, который кормил бы меня грудью матери моей. Встретив тебя на улице, я обнял бы тебя, и никто не смог бы презирать меня. 2 Я бы привела, я бы познакомила тебя с домом моей матери: ты бы учил меня, и я бы поила тебя пряным вином, соком моих гранатов. 3 Его левая рука у меня под головой, а правая рука держит меня в поцелуе. [МУЖ:] 4 Заклинаю вас, дочери Иерусалима, не будите и не тревожьте возлюбленную, пока она не будет готова. [ПРИПЕВ:] 5 Кто это восходит от пустыни, опираясь на возлюбленного своего? [ЖЕНИХ:] Я разбудил тебя под яблоней: там зачала тебя мать твоя, там зачала тебя, там родила тебя. 6 Положи меня, как печать, на сердце твое, как перстень, на руку твою: ибо крепка, как смерть, любовь; люта, как преисподняя, ревность; ярость ее — ярость огня, пламя Господа.
Я тот, кто обрел покой.
7 Большие воды не могут потушить любви, и реки не зальют её. Если бы кто дал всё богатство дома своего за любовь, то он был бы только в презрении. [ПРИПЕВ:] 8 У нас есть маленькая сестра, у которой пока нет груди: что мы будем делать с нашей сестрой, когда настанет день, когда мы будем ее искать? 9 Если она стена, мы увенчаем ее серебром; если она дверь, мы закроем ее кедровой доской. [ЖЕНА:] 10 Я — стена, а мои груди — как башни, поэтому в его глазах я — та, кто нашла мир. [ПРИПЕВ:] 11 У Соломона был виноградник в Ваал-Гамоне; он поручил виноградник смотрителям, и каждый должен был приносить ему тысячу сиклей серебра за плоды его. [ЖЕНА:] 12 Виноградник мой, я отдаю тебе, Соломон, тысячу сиклей и двести стерегущим его плоды. [БРАТ:] 13 Ты, обитательница садов, чьи спутники слушают твой голос, соблаговоли дать мне услышать его. [ЖЕНА:] 14 Беги, возлюбленный мой, и будь как газель или как оленёнок на горах бальзамовых.
Заметки о Песне Песней
1.5 Кедровые палатки ; То есть кедаренийские или скенитские арабы были сделаны из козьей шерсти, которая в этой стране почти полностью черная. ТО палатки ; буквально скины ; потому что этот тип жилища прежде делался из шкур; но скажем, что путешественники, описывающие нам шатры царей Востока, а также шатры их визирей и генералов, говорят только с восхищением об их красоте, богатстве и великолепии.
1.6 Исаия 5:1-7, Иеремия 12:10 и далее...
1.9 Вероятно, это была колесница, которую фараон, царь Египта и его тесть, подарил ему.
1.12 Мой нард. Ее духи – это ее любовный ответ на присутствие короля [BJ, 1951, стр. 32] Женщины На Востоке несли букеты мирры.
1.14 Кипр ; это название кустарника с листьями, похожими на листья оливкового дерева, душистыми белыми цветами и плодами, висящими гроздьями с очень приятным ароматом. Его собирали в Энгадди, городе, расположенном недалеко от Иерихона, который славился обилием пальм, виноградников и банановых деревьев. ― «Кипарис или шипр, на иврите копир, это кустарник, названный арабами хна Или хна (Lawsonia inermis) Листьями этого растения египетские женщины красили руки и ноги, а иногда и волосы. Еврейские женщины переняли эту моду, которая затем распространилась по всему Востоку. Этот кустарник цветёт очаровательными золотисто-жёлтыми цветками, собранными в соцветия на стеблях, чей яркий малиновый оттенок приятно контрастирует со свежей зеленью листьев. Эти цветы высоко ценились за свой сладкий аромат. женщины Израильтяне; они делали из них букеты, которые носили за пазухой, и венки, которыми украшали свои головы» (Э. Риммель).
2.4 В его подвале. Среди древних подвал Это был не тёмный погреб, а возвышенное место в доме, где хранилось не только вино, но и другие припасы, и все самые ценные вещи; это место примыкало к брачному чертогу. Гомер сообщает нам, что во дворце Одиссея вино и масло хранились в больших кувшинах, расставленных вдоль стены в горнице, где, помимо брачного ложа, находилось также много золота, серебра и одежд. Поэтому неудивительно, что Невеста не раз упоминает в этой книге, что её привели в погреб Жениха. Он поселился (ординавит) во мне благотворительность ; то есть, как выражено Святой Фома Аквинский, Он вложил в меня благоустроенную любовь, так что я люблю себя и ближнего своего только для Бога, и люблю Самого Бога превыше всего.
2.7 Я прошу вас, и т. д. Муж, рано утром выходя из комнаты жены, оставляет ее спящей и просит не будить ее. Клянусь газелями и ланями. Эти животные являются олицетворением всего прекрасного и изящного.
2.9 через решетку. Видеть Пословицы, примечание 7.6.
2.11 Зима закончилась, дождь прекратился.. В Палестине дожди обычно прекращаются в марте, и их прекращение знаменует собой конец зимы.
2.12 Цветы появились на земле.. В марте Палестина покрывается ковром из цветов. Голос горлицы. Горлицы — это перелётные птицы Святой Земли, которые возвращаются весной: их голос возвещает о возвращении этого прекраснейшего из времён года, поскольку они прилетают первыми среди перелётных птиц и слышны повсюду и непрестанно.
2.13 Смоковница в Палестине даёт два, а то и три урожая: в июне, августе и в начале зимы. Как только зима заканчивается, на дереве появляются первые плоды.
2.15 Маленькие лисы, собственно, шакалы. Эти животные наносят большой ущерб виноградникам.
2.16 пасет свое стадо среди лилий ; который источает столь приятный аромат, как будто его кормили лилиями и как будто он провел ночь среди самых благоухающих цветов.
2.17 Горы оврагов ; согласно Септуагинте, горы полостей. Мы не знаем точно, что это были за горы, но можем предположить, что они были очень красивыми и полными дичи, поскольку Невеста сравнивает своего возлюбленного с оленями и китами ланей, которые там обитали.
3.5 Я прошу вас, и т.д. См. Гимн, 2, 7.
3.8 ночные будильники ; То есть, из-за неожиданностей, которых можно было опасаться ночью. Обычай приставлять стражу к царскому ложу существовал и у римлян.
3.11 Выходить, и т. д. Девушки на свадьбе приглашают других девушек Иерусалима прийти и посмотреть на Соломона, украшенного диадемой.
4.1 Галаад, земля, богатая стадами, пастбищами и особенно красивыми козами. ― Гора Галаад очень плодородна и богата пастбищами, там много коз.
4.3 Как половина гранаты. Раскрытый гранат обнажает содержащиеся в нем семена красивого малиново-красного цвета.
4.4 Там висят тысячи щитов.. Жемчуг и драгоценности, украшающие шею невесты.
4.8 Амана, гора в хребте Антиливан. ― Санир, аморейское название Хермона. ― Хермон, южная часть горного хребта Антиливан. — Львы и другие свирепые звери когда-то водились в этих горах в изобилии; теперь там водится только пантера. Смысл этого аята весьма спорен. Некоторые толкователи толкуют его следующим образом: «Оставьте дикие горы, логова диких зверей, и живите со мной».
4.12 Огороженный сад. Видеть Экклезиаст, примечание 2.5. ― Запечатанный фонтан Считается, что это современный Рас-эль-Айн, расположенный к югу от Вифлеема, примерно в ста метрах от крепости Калах-эль-Бурак. «Лестница из двадцати шести ступеней ведёт в первую камеру, высеченную в скале и перекрытую полукруглой аркой, в верхней части которой находится круглое отверстие. В середине этой камеры, длиной от двенадцати до тринадцати метров и шириной от четырёх до пяти метров, находится небольшой прямоугольный бассейн. Именно здесь сначала собирается вода. Оттуда она по акведуку поступает в водонапорную башню [бассейнов Соломона, близ Калах-эль-Бурака]. Этот акведук, большая часть которого высечена в скале и изначально имела горбатый свод, открывается в восточной стене. Через дверной проём в западной стене можно попасть во вторую камеру, также высеченную в скале и перекрытую полукруглой аркой». Здесь мы видим апсиду, вырубленную в южной стене, и ещё одну – в западной. Эта стена облицована кирпичом, но он не очень старый. Именно у основания этой последней апсиды большая часть этих вод выходит из скалы; чистые и прозрачные, как хрусталь, они стекают по узкому каналу в небольшой резервуар, из которого тут же снова вытекают в резервуар первого помещения. (ЛИЕВИН.)
4.14 «Шафран состоит из высушенных рылец [растения, которое носит это название], крокус посевной. Это был один из самых ценных ароматических материалов древности; но сейчас он практически не используется, за исключением окрашивания или в качестве приправы в южной кухне. (Э. Риммель.) О других ароматах см. Исход, примечания 30.23 – 30.34.
5.1 Напиться. В этом отрывке, как и в нескольких других, глагол не означает «пить до расстройства мозга», он означает лишь «пить столько, сколько требуют жажда и необходимость», или даже «пировать роскошно, радоваться».
5.3 Я помыл ноги. Поскольку на Востоке люди обычно носят сандалии, они часто моют ноги, чтобы удалить пыль.
5.4 Через замочную скважину, чтобы открыть его.
5.7 Мое пальто. Плащ восточных женщин, который также служит вуалью, покрывает их полностью.
5.9 Какой признак позволит нам распознать в нем вашего возлюбленного?
5.15 элегантный как кедры ; среди всех остальных деревьев.
5.16 Его дворец ; То есть звук его голоса, его речи.
6.11 Хотя я и спустился в ореховый сад, чтобы посмотреть на плоды долин, то есть, расцвела ли виноградная лоза и проросли ли гранаты, я не мог этого узнать, потому что меня беспокоила скорость, с которой меня везли возницы Аминадава.
7.1 Суламифь, мирный, имя, соответствующее Соломону, что означает мирный. — Почему ты смотришь?. По мнению одних, это слова Жениха, обращенные к нему самому или к дочерям Иерусалима; по мнению других, это говорит сама Невеста; а по мнению третьих, это говорят дочери Иерусалима. — Невесту уже сравнивали с войском, выстроившимся в боевом порядке.
7.4 Твои глаза, и т. д. Евреи называли источники глазами; в этом одна из прелестей сравнения.
7.5 Хесебон, древний и знаменитый город за Иорданом.
7.5 В древности косы перевязывали фиолетовыми лентами.
7.9 Достойный от моего возлюбленного, чтобы пить и наслаждаться.
8.6 Как печать на твоей руке. Это, несомненно, намек на обычай, схожий с обычаем ассиро-халдеев, у которых печатью служил драгоценный камень с гравировкой в форме цилиндра; они носили его прикрепленным к руке.
8.8 день, когда ее будут искать ; то есть сделать ей предложение руки и сердца. Бытие, 34, стих 4 и далее.
8.14 Бальзамовые горы, горы, где, без сомнения, растут ароматические растения, как в Гимн, 4, 6, холм благовоний.


