马克·塞文神父逝世:这位圣经学者致力于让所有人都能理解圣经。

分享

2025年12月3日,法国天主教会失去了一位在圣经事工中最为低调却又极具影响力的人物。奥尔良教区的马克·塞文神父(Marc Sevin)在奉献了六十余载的牧灵生涯后,安详辞世,享年84岁。他毕生致力于向世人普及圣经。塞文神父在奥尔良附近的拿撒勒去世,他的离世标志着一个时代的终结,所有曾受其严谨的释经工作和富有远见的牧灵理念所启迪的人们都感到无比欣慰。.

尽管马克·塞文鲜为人知,但他对当今法语天主教徒阅读和理解圣经的方式产生了深远的影响。他是……的联合主任。 《作家圣经》, 凭借巴亚尔于2001年出版的这部开创性译本,他策划了当代圣经史上最雄心勃勃的出版计划之一。但除了这项旗舰项目之外,他还在数十年间践行着一套完整的圣经教育理念。.

接替他担任天主教圣经服务机构«福音与生活»(Évangile et Vie)负责人的杰拉德·比隆神父,完美地概括了他的牧灵工作:“马克·塞文的整个牧灵工作都专注于圣经牧灵关怀,也就是说,通过圣经学习小组、教理讲授和持续的灵性培育,使每个人都能集体而非仅仅个人地阅读圣经。” 这段话体现了这位毕生致力于普及圣经阅读的人的精神,他坚信天主圣言应该超越少数信徒的圈子,与每一位信徒的灵性之旅产生共鸣。.

一生致力于圣言

奥尔良的根基和早年的职业规划

马克·塞文于1965年左右晋铎,在梵二会议后的教会动荡时期,他始终秉持着一个明确的目标:引导信徒们以开明而充满活力的方式解读圣经。当时, 梵蒂冈第二届大公会议 刚刚颁布了宪法 Dei Verbum 这位来自奥尔良的年轻神父在神圣启示的感召下,鼓励天主教徒重新发现圣经,他意识到一场无声的革命正在进行。.

他对圣经教育的投入从未动摇。自1988年起,他一直在奥尔良基督教研究与反思中心担任教授,培养了一代又一代的圣经辅导员、教理问答教师和牧者。他的教学方法建立在一种微妙的平衡之上:既要保持现代释经学的科学严谨性,又要始终不忘教导的属灵性和易于理解的层面。.

马克·塞文的显著特点在于他能够游刃于两个世界之间。一方面,他是一位严谨的圣经注释家,精通希伯来语、希腊语和阿拉姆语,密切关注最新的考古发现和神学辩论。另一方面,他是一位牧师,关心着当地教区的杜邦夫人,希望她即使没有在巴黎综合理工学院学习过,也能理解《以赛亚书》。这种双重专长使他成为法国圣经牧灵关怀领域不可或缺的人物。.

福音与生命教会的领导层:一项长期使命

1988年,马克·塞文接任天主教圣经服务机构“福音与生活”(Évangile et Vie)的主任,并担任此职多年。该机构隶属于塞夫出版社(Éditions du Cerf),在法语天主教徒的圣经教育中发挥着至关重要的作用。其使命是:提供易于理解且严谨的资源,以支持个人和团体圣经阅读。.

在他的领导下,, 福音笔记, 该机构的旗舰季刊发展迅猛。这些期刊提供深入浅出的圣经文本分析,帮助读者加深对圣经书卷、历史时期或神学主题的理解。每一期都成为圣经学习小组、传道人和培训人员的简明参考手册。.

马克·塞文的解读方法以其拒绝过度简化而著称。他的目的并非以贬义的方式«普及»圣经,而是在不背离其复杂性的前提下,使其更易于理解。他认为,信徒们理应获得比淡化或说教式的解读更好的版本。他们需要掌握理解历史背景、文学体裁和神学问题的工具,同时还要保留古代文本的韵味和独特之处。.

这种信念源于他对上帝子民的崇高愿景。在马克·塞文看来,受洗者并非被动接受灵性喂养的器皿。他们有能力反思、质疑,并将圣经真理内化于心。圣经学者的职责并非是对他们进行简单的“喂食”。 这项工作, 但是为了开辟道路,提供工具,支持发现。.

一位多产且慷慨的合作者

除了履行机构职责外,马克·塞文从未停止写作,并为多家出版物撰稿。他是多家媒体的定期撰稿人。 让我们在教堂里祈祷。, 在法国发行量最大的教会礼仪月刊上,他为周日读经撰写评注,并发表深入探讨圣经和神学问题的文章。他文风清晰易懂而不流于浅显,深受寻求灵性理解的普通教徒的喜爱。.

2008年,他出版了 《圣经五十把钥匙》, 本书将迅速成为任何希望探索圣经而不迷失于其浩瀚内容的人的必备参考书。它提供了一条易于理解的途径,帮助读者发现圣经:其起源、历史、内部结构和主要诠释。这正是本书教学方法的精髓所在:解答开始阅读圣经所需的基本问题。.

多年来,马克·塞文主编了大量圣经研读辅助出版物,包括阅读指南、专题注释以及圣经学习小组带领工具。他的名字已成为严谨与易懂的代名词。宗教书商都知道,他的作品兼具学术严谨性和牧养关怀。.

《作家圣经》的冒险之旅

一个诞生于千禧年之交的革命性项目

但很可能与 《作家圣经》, 马克·塞文的译本于2001年9月由巴亚尔出版社出版,此后他在法语圣经翻译史上留下了浓墨重彩的一笔。这项雄心勃勃的计划耗费了他六年多的时间。最初的想法既简单又具有革命性:如果当代作家与圣经注释家携手合作,共同创作一部全新的、完整的圣经译本,会是怎样一番景象?

该项目最初由作家兼翻译家弗雷德里克·博耶发起,他深信传统的圣经译本因重复和僵化的模式而失去了文学力量。他向巴亚尔提议,召集知名作家和顶尖圣经学者,尝试一种新的翻译方法。马克·塞文凭借其丰富的经验和牧养视角,自然而然地成为了该项目的联合负责人和协调员之一。.

意义重大。这并非又一次简单的直译或现代化的释义。其目标有二:既要恢复原文的文学力量,又要做到科学严谨的翻译。学者们将提供语文学和诠释学的基础,而作家们则将贡献他们的文学感悟和创作自由。这是一项大胆的尝试,稍有不慎便可能以失败告终。.

释经学家和作家之间前所未有的合作

为了完成这项浩大的工程,共有27位圣经注释家和20位作家参与其中。作家中不乏声名显赫的人物:让·埃什诺兹(1983年美第奇奖和1999年龚古尔奖得主)、埃马纽埃尔·卡雷尔(1995年费米娜奖得主)。, 已婚 恩迪亚耶(2001年费米娜奖和2009年龚古尔奖得主), 弗朗索瓦 好的,雅克·鲁博,奥利维尔·卡迪奥,, 已婚 德普塞,瓦莱尔·诺瓦里纳。这是一个高水平的文学团队,成员中有信徒,也有不可知论者,他们都因其作品的质量而闻名。.

与他们对峙的是一支由法语世界一些最负盛名的圣经学者组成的团队。马克·塞文自然位列其中,其他成员还包括让-皮埃尔·普雷沃、菲利普·阿巴迪、米歇尔·贝尔德、休斯·库赞、丹尼尔·马盖拉等众多学者。由圣经学者皮埃尔·吉贝尔和托马斯·罗默担任主席的评审委员会,负责确保整部著作的连贯性和学术严谨性。.

整个翻译过程一丝不苟。每卷圣经都由一个两人团队负责:一位释经员和一位译者。释经员首先根据原文(希伯来语、亚兰语、希腊语)建立非常直译的基础译本,解释可能的译法选择、文本的难点以及相关的神学问题。然后,译者以此为基础,创作出一个力求用现代法语捕捉原文的力量、韵律和意象的译本。.

马克·塞文发挥着至关重要的协调作用。协调一致是必要的。 这项工作, 他巧妙地平衡了科学严谨性和文学自由之间不可避免的矛盾,并在长达六年的项目过程中始终坚持不懈。他作为培训师的经验、倾听技巧和沉稳的权威发挥了奇效。他深谙何时应该放手让作者们大胆探索,何时应该提醒他们哪些界限不容逾越,以确保忠于原文。.

结果超出了预期。第一版于2001年9月出版,引起了轰动。对……的处理 创世纪 开篇几句便令人震撼:«上帝先创造天地/空虚的大地,寂静无声/深渊之上一片漆黑/上帝的气息/水面上的律动。» 整篇诗句的呼吸方式截然不同。诗句置于页边空白处,使版面布局更加自由。法语原文充满活力,有时令人迷失方向,但始终震撼人心。.

一部引发讨论并留下深刻印象的译作

各方反应不一,但总体上持热情态度。法国主教团发表官方声明,对这一倡议表示欢迎。« 这项工作 »精湛而独具匠心。”他们并未将其用于礼拜仪式(这并非目的),而是认可了这部新译本的质量和牧灵价值。学术界对这一尝试产生了兴趣,一些人热情洋溢,另一些人则对某些文学上的改动有所保留。.

与此同时,广大读者正在发现一本与众不同的圣经。与其他礼仪译本选择使用高贵而略显古老的语言不同,, 《作家圣经》 敢于使用现代法语。抄写员成了«有文化的人»,税吏成了«人渣»,神怒用«怒火中烧»或«怒火中烧»之类的短语来表达。某些段落 士师记 揭示出令人惊讶的诗意,例如《底波拉之歌》中的这句诗:«你们为什么埋伏在两营之间,只是偷听牧羊人的笛声呢?»

在NALOT圣经译本排名中(该排名从最直译到最生动),贝亚德圣经位列第六,这证明它是一部非常接近原文的优秀译本。值得注意的是,这些译本严谨细致,基于对圣经原文语言的详尽释经和语文学研究。这并非意译或自由改编,而是以科学为基础的译本。.

《作家圣经》 该书已多次再版:2005年发行平装版,2009年发行新版,随后又分别于2015年和2018年再版,最后于2023年发行周年纪念版,并由弗雷德里克·博耶撰写新序。如此长寿足以证明其持久的影响力。2023年版新增了二维码,读者扫描后即可收听由法兰西喜剧院演员诺姆·莫根斯特恩以沉浸式双耳录音形式完整演绎的圣经节选。.

对马克·塞文而言,这个项目体现了他深信不疑的最终成果:圣经必须以通俗易懂的方式呈现,而非被简化;必须具有挑战性,而非被精英化。它证明了科学的严谨性与文学的创造力、传统与创新是可以完美结合的。这一经验将激励法国及其他地区的其他翻译项目,致力于革新圣经语言,使其与当代读者产生共鸣。.

圣经牧养关怀的活生生的遗产

人人都能读懂的圣经:一种民主的信仰愿景

马克·塞文的贡献远远超出了他的出版物。他帮助塑造了一整代圣经学习领袖、教理问答教师、神父,以及 普通人 他们坚信圣经并非专家的专属,他们对圣经牧养关怀的愿景建立在几个简单而有力的原则之上。.

首先,集体阅读不可替代。诚然,个人阅读自有其价值,但唯有在集体分享中,圣经的丰富内涵才能得以充分展现。每个人都带着各自的感悟、经验和疑问而来。在群体共享的视角下,文本的意义得以升华。引导者并非掌握意义钥匙的«大师»,而是引领者,帮助群体踏上这段旅程。.

其次,持续培训的重要性不容忽视。一个人不可能在几个小时内就成为圣经学习小组的带领者。对历史背景、文学体裁和神学框架的基本了解至关重要。但这种培训绝不应成为学习的障碍。马克·塞文深谙如何将复杂的概念讲解得通俗易懂,而又不至于过于简化。他的教学技巧使初学者能够循序渐进地学习,而不会感到不知所措。.

最后,要拒绝将理智与祈祷、学习与灵性割裂开来。《圣经》并非一件可以冷冰冰地剖析的考古文物,也不是一本可以不加理解地吟诵的魔法文本。它是鲜活的圣言,呼唤着我们以存在主义的视角来回应。释经必须滋养生命。 信仰, , 和 信仰 必须以智慧为指引。马克·塞文自然而然地体现了这种理念。.

对天主教社区的持久影响

如今,在法国各教区,每周都有成千上万个圣经学习小组聚会。堂区也提供关于圣经特定章节的培训课程。教理讲授员依靠…… 福音笔记 为了准备他们的会议,礼仪读经员接受由《福音与生命》(Évangile et Vie)开发的工具的培训。所有这些都带有马克·塞文(Marc Sevin)的印记。.

他的影响力远远超出了他所在的教区。他领导的培训项目、他设计的工具以及他协调的翻译工作渗透到整个法语天主教世界。在魁北克、瑞士、比利时以及其他地方…… 非洲 作为一名法语使用者,他的名字在圣经教育家和牧师领袖中广为人知。.

近几十年来,圣经牧养关怀的发展很大程度上要归功于像她这样的人物。 教廷 在第二次梵蒂冈大公会议之前,圣经对普通信徒而言仍然遥不可及。拉丁礼仪、教育资源的匮乏以及盛行的神职人员制度,都造成了一种令人望而却步的距离。大公会议打开了通往圣经的闸门,但还需要工人来开垦运河。马克·塞文正是这些耐心而谨慎的建设者之一。.

如今,一位渴望加深对圣经了解的法国天主教徒拥有丰富的资源:在线课程、学位项目、读书小组、移动应用程序、播客和教育视频。马克·塞文是推动圣经普及化进程的关键人物之一,尽管他的名字常常鲜为人知。.

一个至今仍然具有现实意义的预言性愿景

2025年,天主教会面临诸多挑战,马克·塞文的远见卓识依然具有非凡的现实意义。在宗教活动日渐式微、年轻一代纷纷远离教会机构、圣经文化逐渐淡出大众视野的当下,他的洞见依然意义非凡。.

马克·塞文认为,不熟悉圣经的教会是软弱的。他认为,基督徒一旦脱离圣经根基,就很容易成为肤浅灵修或僵化原教旨主义的牺牲品。他相信,圣经远非一本尘封的书,它蕴含着对当今时代至关重要的生命信息,前提是我们懂得用现代的视角去聆听它。.

他在……方面的工作 《作家圣经》 他预见到了一个如今至关重要的问题:如何在语言和文化不断演变的今天,传承千年文化遗产?如何在忠于原文的同时,使其能够被不再拥有过去几个世纪文化背景的当代人所理解?这些问题是每个传教教会都必须扪心自问的。马克·塞文给出了一个具体而富有创意的答案。.

他的离世标志着一个时代的终结。梵二后圣经牧灵关怀的先驱们正在逐渐离世。但他们培养的后辈们正在接过火炬。接替他在福音与生命机构(Évangile et Vie)工作的杰拉德·比隆(Gérard Billon)以及其他许多人仍在继续这项工作。工具不断发展,方法日益多样化,但其根本的直觉始终不变:圣经属于所有信徒,而不仅仅是神职人员和学者。.

2025年12月10日,马克·塞文神父的葬礼弥撒在奥尔良的圣帕特恩教堂举行,随后安葬于讷维尔欧布瓦公墓。前来致以最后敬意的人士包括著名的圣经学者、教区团体领袖、他的学生以及心怀感激的读者。他们都秉承着他毕生致力于传承的信念:上帝的圣言应当被分享、研读、默想并活在每个人的生命中。.

在教会经历变革、寻求新途径宣扬福音的当下,马克·塞文的榜样依然激励着我们。他严谨的学术态度而不显精英主义,大胆的创造力而不煽动民粹,扎实的灵性基础而不拘泥于虔诚,为我们指明了一条宝贵的道路。在这条道路上,圣经再次成为它本不该失去的本质:一本开放、易懂、充满活力的书,能够改变生命,启迪社群。.

通过圣经团队
通过圣经团队
VIA.bible 团队制作清晰易懂的内容,将圣经与当代问题联系起来,兼具神学的严谨性和文化适应性。.

另请阅读

另请阅读