Livre d’Esdras

Share

Introduction au livre d’Esdras

Relations du livre d’Esdras avec celui de Néhémie. – Les anciens écrivains juifs, entre autres les auteurs du Talmud (Baba bathra, f. 14, 2) et Josèphe (C. Apion, 1, 8), puis, à leur suite, les écrivains ecclésiastiques des premiers siècles (Cf Méliton, ap. Euseb., Hist. Eccl., 4, 26 ; saint Jérôme, Prol. galeat., 27), envisageaient ces deux écrits comme formant ensemble un seul et même ouvrage. De là les titres qu’ils portent encore dans les éditions des Septante et de la Vulgate : ˝Εσδρας πρώτος, ou Liber primus Esdrae, et ˝Εσδρας δεύτερος, ou Liber Nehemiae, qui et Esdrae secundas dicitur. En réalité, ils se relient intimement l’un à l’autre par le sujet traité. Néanmoins on les regarde communément aujourd’hui comme deux livres bien distincts ; et à bon droit, car leur style, malgré certaines analogies frappantes, accuse deux auteurs différents, et les premières lignes du second (Néhémie 1, 1) attestent plus clairement encore cette diversité d’origine, sans parler de la tradition, dont nous allons citer le jugement.

L’auteur et la date de composition du livre d’Esdras. — ce nom même exprime, d’après le témoignage unanime de l’antiquité juive et chrétienne, l’auteur n’est autre qu’Esdras (en hébreu, ‘Ezra‘), ce prêtre si saint, ce savant docteur de la loi. Esdras est l’auteur de ce livre, dirons-nous avec le Talmud (Baba bathra, 1. c.) et tous ceux des Pères qui se sont occupés de cette question. 

Tout en adoptant ce sentiment pour une portion très considérable du livre, plusieurs critiques modernes, ont objecté l’emploi alternatif des pronoms de la première et de la troisième personne dans la seconde partie de ce petit volume (7, 1-11, l’auteur parle à la première personne ; 7, 27-9, 15, à la troisième ; il emploie encore la troisième au chap. 10), concluant de là que les derniers chapitres ne pouvaient être d’Esdras, comme les précédents. Objection futile, car d’autres exemples démontrent que ce passage d’une personne à l’autre avait lieu non seulement dans les narrations bibliques (témoins Isaïe 7, 3, et 8, 1 ; Jérémie, 20, 1-6 et 7 ; 28, 1, 2 et 5 ; Daniel 1-7, 1, et 7, 2-9, 27 ; 10, 1, et 10, 2 et ss., etc.), mais aussi chez les historiens classiques (témoin Thucydide). D’ailleurs, alors même que les pronoms changent, le style demeure constamment le même dans les pages dont on attaque ainsi à tort l’authenticité. 

Esdras écrivit probablement son livre peu de temps après la grave affaire des mariages mixtes, par laquelle il le termine si brusquement ; c’est-à-dire, comme l’indiquera plus explicitement le commentaire, en 459 avant J.-C. Il paraît certain, du moins, que la composition est antérieure à l’arrivée de Néhémie à Jérusalem (Pendant la vingtième année d’Artaxercès Longue-Main, qui équivaut à l’an 445 de notre ère), circonstance importante qu’Esdras n’aurait pas passée sous silence si elle avait précédé les faits qu’il raconte.

La véracité, les sources. — Le livre d’Esdras, qui ne contient aucun récit miraculeux capable d’effaroucher les rationalistes, et qui, d’autre part, relate des épisodes d’une réalité historique trop bien garantie pour qu’on puisse les révoquer en doute, a eu la bonne fortune, – extrêmement rare pour un écrit biblique, – de voir sa véracité admise à peu près sans conteste. 

Pour les derniers chapitres (7-10), l’auteur n’eut qu’à consulter ses souvenirs personnels ; pour les premiers (1-6), qui relatent des événements plus anciens que lui, il lui fut facile de puiser dans les documents spéciaux, soit juifs (par exemple, pour les listes qu’il cite 1, 9-11,  et 2, 2-69), soit persans (pour l’édit de Cyrus, 1, 2-4, la lettre de Réum, 4, 9 et ss., etc.), indépendamment de l’attestation des témoins encore survivants.

Sujet, but et division du livre d’Esdras. — Le sujet, c’est la très simple histoire du retour et de l’établissement en Judée, d’abord sous la conduite de Zorobabel, puis sous celle d’Esdras lui-même, d’un certain nombre de Juifs jusque-là captifs en Chaldée. Deux faits principaux sont mis en relief ; la reconstruction du temple, accompagnée de très grandes difficultés (chap. 1, 3-5, 7), et l’affaire des mariages mixtes (ch. 9-10). Comme les autres historiens sacrés, Esdras ne se propose nullement d’être complet. Il choisit, parmi les événements, ceux qui cadrent et s’harmonisent le mieux avec son plan, et il glisse rapidement sur le reste, ou l’omet entièrement. Il commence là où s’était arrêté l’auteur des Chroniques (voyez 2 Chro. 36, 20-23), dont il continue ainsi les annales (c’est pour ce motif que saint Hilaire intitule assez ingénieusement notre livre : les Sermons d’Esdras. Voyez l’introduction aux Chroniques, 2°).

Son dessein est de raconter brièvement les premiers essais de reconstitution du peuple théocratique, depuis l’édit de Cyrus, qui mit fin officiellement à la captivité de Babylone, jusqu’à la huitième année d’Artaxercés Longue-Main : cela, en vue d’encourager les descendants des premiers colons à poursuivre, à achever l’œuvre si péniblement inaugurée ; en vue aussi de leur montrer qu’ils pouvaient compter à leur tourba sur le secours de Dieu, s’ils obéissaient fidèlement à la loi.

Deux parties. 1° 1, 1-6, 22 : retour en Judée, sous la conduite de Zorobabel, d’une première caravane de Juifs exilés, et reconstruction du temple. 2° 7, 1-10, 44 : Esdras conduit en Palestine une seconde caravane d’exilés et continue l’œuvre commencée. La première partie embrasse une période de vingt ans : depuis l’édit de Cyrus jusqu’à la sixième année de Darius (536 à 516 avant  J.- C.). La seconde ne comprend qu’un intervalle de douze mois : d’avril 459 au mois d’avril suivant. Les deux parties sont donc séparées par un hiatus de cinquante-sept années, sur lesquelles le récit demeure entièrement muet.

Caractère du livre d’Esdras. – C’est, sous le rapport du fond et de la tendance, un caractère qui rappelle beaucoup celui des Chroniques. Comme les Chroniques, Esdras cite volontiers des listes de noms, des généalogies. Comme les Chroniques, il insiste fréquemment sur le rôle de la Providence dans les affaires humaines, et surtout dans les affaires du peuple juif (cf. 5, 5 ; 7, 9,28 ; 8, 22-23, 31 ; 9, 7, 9, 14 ; 10, 14, etc,). Comme les Chroniques, il manifeste le plus vif intérêt pour les choses de la religion (reconstruction du temple, rétablissement du culte, importance attribuée aux lévites, célébration des fêtes, soin des vases sacrés ; cf. 1, 7-11 ; 3,4 ; 6, 18-19, 22 ; 7, 19 ; 8, 24-30, 33-34, etc.).

Au point de vue de la forme, grande ressemblance avec la prophétie de Daniel, et mélange analogue d’hébreu et d’araméen. La plus grande partie du livre a été écrite en hébreu (1, 1-4, 7 ; 6, 19-22 ; 7, 1-11 ; 7, 27-10, 44) ; le reste (c’est-à-dire certains documents officiels, 4, 8-22 ; 5, 6-17 ; 6, 6-12 ; 7, 12-26, et le récit de la construction du temple, 4, 13-6, 18) est en araméen. Çà et là nous rencontrerons des expressions d’origine persane ; ce qui n’aura pas lieu de nous surprendre, puisque les Juifs avaient alors de fréquents rapports avec la Perse. Le ton du livre, dans son ensemble, est le ton digne et uniforme de l’histoire.

Rien de directement messianique et pourtant tout conduit au Messie et prépare sa venue, puisque c’est son peuple qui se reforme, purifié par l’épreuve, et son temple que l’on rebâtit. 

Ouvrages à consulter. – C. Sanchez, Commentarius in libros Ruth, Esdrae, Nehemiae, Lyon, 1628 et les commentaires de Cornelius a Lapide (Corneille de la Pierre).

Esdras 1

1 La première année de Cyrus, roi de Perse, pour accomplir la parole du Seigneur, qu’il avait dite par la bouche de Jérémie, le Seigneur excita l’esprit de Cyrus, roi de Perse, qui fit faire de vive voix et par écrit cette proclamation dans tout son royaume : 2 « Ainsi dit Cyrus, roi de Perse : le Seigneur, le Dieu du ciel, m’a donné tous les royaumes de la terre et il m’a dit de lui bâtir une maison à Jérusalem, qui est en Juda. 3 Qui d’entre vous est de son peuple ? Que son Dieu soit avec lui et qu’il monte à Jérusalem, qui est en Juda et bâtisse la maison du Seigneur, Dieu d’Israël. C’est le Dieu qui est à Jérusalem. 4 Qu’à tous ceux qui restent de Juda, en tous les séjours où ils demeurent, les gens de ce séjour viennent en aide par de l’argent, de l’or, des effets et du bétail, avec des dons volontaires, pour la maison de Dieu qui est à Jérusalem. » 5 Les chefs de famille de Juda et de Benjamin, les prêtres et les lévites, tous ceux dont Dieu excita l’esprit, se levèrent pour aller bâtir la maison du Seigneur, qui est à Jérusalem. 6 Tous leurs voisins les aidèrent avec des objets d’argent, de l’or, des effets, du bétail et des choses précieuses, sans compter toutes les offrandes volontaires. 7 Le roi Cyrus enleva les ustensiles de la maison du Seigneur, que Nabuchodonosor avait enlevés de Jérusalem et placés dans la maison de son dieu. 8 Cyrus, roi de Perse, les confia aux mains de Mithridate, le trésorier, qui les transmit en les comptant à Sassabasar, le prince de Juda. 9 En voici le nombre : trente bassins d’or, mille bassins d’argent, vingt-neuf couteaux, 10 trente coupes d’or, quatre cent dix coupes d’argent de second ordre et mille autres ustensiles. 11 Tous les objets d’or et d’argent étaient au nombre de cinq mille quatre cents. Sassabasar emporta le tout, lorsque les exilés furent ramenés de Babylone à Jérusalem.

Esdras 2

1 Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, 2 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Saraïas, Rahélaïas, Mardochée, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum, Baana : Nombre des hommes du peuple d’Israël : 3 les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze, 4 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze, 5 les fils d’Aréa, sept cent soixante-quinze, 6 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze, 7 les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre, 8 les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq, 9 les fils de Zachaï, sept cent soixante, 10 les fils de Bani, six cent quarante-deux, 11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois, 12 les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux, 13 les fils d’Adonicam, six cent soixante-six, 14 les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six, 15 les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre, 16 les fils d’Ater, de la famille d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit, 17 les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois, 18 les fils de Jora, cent douze, 19 les fils de Hasum, deux cent vingt-trois, 20 les fils de Gebbar, quatre-vingt-quinze, 21 les fils de Bethléem, cent vingt-trois, 22 les gens de Nétopha, cinquante-six, 23 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit, 24 les fils d’Azmaveth, quarante-deux, 25 les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois, 26 les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un, 27 les gens de Machmas, cent vingt-deux, 28 les gens de Béthel et de Haï, deux cent vingt-trois, 29 les fils de Nébo, cinquante-deux, 30 les fils de Megbis, cent cinquante-six, 31 les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre, 32 les fils de Harim,  trois cent vingt, 33 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq, 34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq, 35 les fils de Sénaa, trois mille six cent  trente. 36 Prêtres : les fils de Iadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize, 37 les fils d’Emmer, mille cinquante-deux, 38 les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept, 39 les fils de Harim, mille dix-sept. 40 Lévites : les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas, soixante-quatorze. 41 Chantres : les fils d’Asaph, cent vingt-huit. 42 Fils des portiers : les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf. 43 Nathinéens : les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth, 44 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, 45 les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d’Accub, 46 les fils de Hagab, les fils de Selmaï, les fils de Hanan, 47 les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils du Raaïa, 48 les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam, 49 les fils d’Aza, les fils de Phaséa, les fils de Besée, 50 les fils d’Azéna, les fils de Munim, les fils de Néphusim, 51 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur, 52 les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa, 53 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma, 54 les fils de Nasia, les fils de Hatipha. 55 Fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda, 56 les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel, 57 les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Ami. 58 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon : trois cent quatre-vingt-douze. 59 Voici ceux qui partirent de Thel-Méla, Thel-Harsa, Chérub, Addon, Emmer et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël : 60 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux. 61 Et parmi les fils des prêtres : les fils de Hobia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite et fut appelé de leur nom. 62 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva pas, ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce, 63 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce qu’un prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim. 64 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes, 65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept, parmi eux se trouvaient deux cents chanteurs et chanteuses. 66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets, 67 quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes. 68 Plusieurs des chefs de famille, en arrivant à la maison du Seigneur, qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu’on la relevât à sa place. 69 Ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d’or, cinq mille mines d’argent et cent tuniques sacerdotales. 70 C’est ainsi que les prêtres et les lévites, des gens du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens s’établirent dans leurs villes et tout Israël habita dans ses villes.

Esdras 3

1 Le septième mois étant arrivé et les enfants d’Israël étant établis dans les villes, le peuple s’assembla comme un seul homme à Jérusalem. 2 Josué, fils de Josédec, avec ses frères, les prêtres et Zorobabel, fils de Salathiel, avec ses frères, se levèrent et bâtirent l’autel du Dieu d’Israël pour y offrir des holocaustes, selon ce qui est écrit dans la loi de Moïse, l’homme de Dieu. 3 Ils établirent l’autel sur ses anciens fondements, car ils étaient dans la terreur devant les peuples du pays et ils y offrirent des holocaustes au Seigneur, les holocaustes du matin et du soir. 4 Ils célébrèrent la fête des Tabernacles, comme il est écrit et ils offrirent jour par jour les holocaustes, selon le nombre prescrit par la loi pour chaque jour. 5 Après cela, ils offrirent l’holocauste perpétuel, les holocaustes des néoménies et de toutes les fêtes consacrées au Seigneur et ceux de quiconque faisait une offrande volontaire au Seigneur. 6 Dès le premier jour du septième mois, ils avaient commencé à offrir des holocaustes au Seigneur, mais les fondements du temple du Seigneur n’étaient pas encore posés. 7 On donna de l’argent aux tailleurs de pierres et aux charpentiers, on donna aussi des vivres, des boissons et de l’huile aux Sidoniens et aux Tyriens, pour qu’ils amenassent par mer jusqu’à Joppé des bois de cèdre du Liban, suivant l’autorisation qu’on avait eue de Cyrus, roi de Perse. 8 La seconde année de leur arrivée à la maison de Dieu à Jérusalem, le second mois, Zorobabel, fils de Salathiel et Josué, fils de Josédec, avec le reste de leurs frères, les prêtres et les lévites et tous ceux qui étaient revenus de la captivité à Jérusalem, se mirent à l’œuvre et établirent les lévites de vingt ans et au-dessus pour diriger les travaux de la maison du Seigneur. 9 Josué, avec ses fils et ses frères, Cedmiel, avec ses fils, fils de Juda, se disposèrent unanimement à diriger ceux qui travaillaient à l’œuvre, dans la maison du Dieu, de même les fils de Hénadad, avec leurs fils et leurs frères, c’étaient tous des lévites. 10 Lorsque les ouvriers posèrent les fondements du temple du Seigneur, on fit assister les prêtres en costume, avec les trompettes et les lévites, fils d’Asaph, avec les cymbales, pour célébrer le Seigneur, d’après les ordonnances de David, roi d’Israël. 11 Ils se mirent à célébrer et à louer le Seigneur « Car il est bon, car sa miséricorde pour Israël subsiste à jamais. » Et tout le peuple poussait de grands cris de joie pour célébrer le Seigneur, parce qu’on posait les fondements de la maison du Seigneur. 12 Beaucoup de prêtres et de lévites et de chefs de famille âgés, qui avaient vu la première maison, pleuraient à haute voix, pendant qu’on posait sous leurs yeux les fondements de cette maison et beaucoup poussaient des cris de joie et d’allégresse. 13 Et le peuple ne pouvait distinguer le bruit des cris de joie d’avec celui des gémissements du peuple, car le peuple poussait de grands cris, dont le son s’entendait au loin.

Esdras 4

1 Lorsque les ennemis de Juda et de Benjamin apprirent que les fils de la captivité bâtissaient un temple au Seigneur, le Dieu d’Israël, 2 ils vinrent auprès de Zorobabel et des chefs de famille et leur dirent : « Laissez-nous bâtir avec vous, car, comme vous, nous honorons votre Dieu et nous lui offrons des sacrifices depuis le temps d’Asarhaddon, roi d’Assyrie, qui nous a fait monter ici. » 3 Mais Zorobabel, Josué et les autres chefs des familles d’Israël leur répondirent : « Il ne convient pas que vous et nous, nous bâtissions ensemble la maison de notre Dieu, mais nous la bâtirons nous seuls au Seigneur, le Dieu d’Israël, comme nous l’a ordonné le roi Cyrus, roi de Perse. » 4 Alors le peuple du pays se mit à décourager le peuple de Juda, l’intimidant dans son travail. 5 Il acheta contre lui des conseillers pour faire échouer son entreprise. Il en fut ainsi pendant toute la vie de Cyrus, roi de Perse et jusqu’au règne de Darius, roi de Perse. 6 Et sous le règne d’Assuérus, au commencement de son règne, ils écrivirent une lettre d’accusation contre les habitants de Juda et de Jérusalem. 7 Et du temps d’Artaxerxès, Bésélam, Mithridate, Tabéel et le reste de leurs compagnons écrivirent à Artaxerxès, roi de Perse, le texte de la lettre fut écrit en caractère araméen et traduit en araméen. 8 Réhum, gouverneur et Samsaï, secrétaire, écrivirent à Artaxerxès, au sujet de Jérusalem, une lettre ainsi conçue : 9 « Alors Réhum, gouverneur, Samsaï, secrétaire et le reste de leurs compagnons, ceux de Din, d’Apharsathach, de Terphal, d’Apharsa, d’Erchua, de Babylone, de Suse, de Déha, d’Elam, 10 et le reste des peuples que le grand et illustre Asnaphar a transportés et établis dans la ville de Samarie et autres lieux d’au-delà du fleuve etc. » 11 Voici la copie de la lettre qu’ils envoyèrent au roi Artaxerxès : « Tes serviteurs, les gens d’au-delà du fleuve etc. 12 « Que le roi sache que les Juifs qui sont montés de chez toi parmi nous sont venus à Jérusalem, ils rebâtissent la ville rebelle et méchante, en relèvent les murs et en restaurent les fondements. 13 Que le roi sache donc que, si cette ville est rebâtie et si ses murs sont relevés, ils ne paieront ni impôt, ni tribut, ni droit de passage, ce qui causera un dommage aux rois. 14 Or, comme nous mangeons le sel du palais et qu’il ne nous paraît pas convenable de voir mépriser le roi, nous envoyons au roi des informations à ce sujet. 15 Qu’on fasse des recherches dans le livre des annales de tes pères et tu trouveras dans le livre des annales et tu sauras que cette ville est une ville rebelle, causant des dommages aux rois et aux provinces et qu’on s’y livre à la révolte depuis les temps anciens. C’est pour cela que cette ville a été détruite. 16 Nous faisons savoir au roi que, si cette ville est rebâtie et si ses murs sont relevés, par cela même tu ne posséderas plus rien au-delà du fleuve. » 17 Le roi envoya cette réponse à Réhum, gouverneur, à Samsaï, secrétaire et au reste de leurs compagnons, demeurant à Samarie et aux autres lieux d’au-delà du fleuve : « Salut etc. 18  » La lettre que vous nous avez envoyée a été lue distinctement devant moi. 19 J’ai donné un ordre et on a fait des recherches et l’on a trouvé que, dès les temps anciens, cette ville s’est soulevée contre les rois et qu’on s’y est livré à la sédition et à la révolte. 20 Il y eut à Jérusalem des rois puissants, maîtres de tout le pays d’au-delà du fleuve et on leur payait impôt, tribut et droit de passage. 21 En conséquence, donnez ordre de faire cesser les travaux de ces gens, afin que cette ville ne se rebâtisse pas, jusqu’à ce que je donne un ordre à ce sujet. 22 Gardez-vous de mettre en cela de la négligence, de peur que le mal n’augmente au détriment des rois. » 23 Alors, dès que la copie de la lettre du roi Artaxerxès eut été lue devant Réhum, Samsaï, secrétaire et leurs compagnons, ils se rendirent avec hâte à Jérusalem vers les Juifs et ils leur firent cesser le travail par violence et par force. 24 Alors s’arrêta l’ouvrage de la maison de Dieu à Jérusalem et il fut interrompu jusqu’à la seconde année du règne de Darius, roi de Perse.

Esdras 5

1 Les prophètes Aggée, le prophète et Zacharie, fils d’Addo prophétisèrent aux Juifs qui étaient en Juda et à Jérusalem, au nom du Dieu d’Israël, qui était sur eux. 2 Alors Zorobabel, fils de Salathiel et Josué, fils de Josédec, se levèrent et recommencèrent à bâtir la maison de Dieu à Jérusalem et avec eux étaient les prophètes de Dieu qui les assistaient. 3 Dans le même temps, Thathanaï, gouverneur d’au-delà du fleuve, Stharbuzanaï et leurs compagnons vinrent les trouver et leur parlèrent ainsi : « Qui vous a donné l’autorisation de bâtir cette maison et de relever ces murs ? » 4 Alors nous leur parlâmes en leur disant les noms des hommes qui construisaient cet édifice. 5 Mais l’œil de leur Dieu était sur les anciens des Juifs et on ne leur fit pas cesser les travaux jusqu’à ce que le rapport fût parvenu à Darius et que revint une lettre à ce sujet. 6 Copie de la lettre qu’envoyèrent au roi Darius Thathanaï, gouverneur d’au-delà du fleuve, Stharbuzanaï et leurs compagnons d’Arphasach, demeurant au-delà du fleuve. 7 Ils lui envoyèrent un rapport et voici ce qui y était écrit : « Au roi Darius, salut parfait. 8 Que le roi sache que nous sommes allés dans la province de Juda, à la maison du grand Dieu. Elle se construit en pierres énormes et le bois se pose dans les murs, ce travail est poussé avec diligence et prospère sous leurs mains. 9 Alors nous avons interrogé ces anciens et nous leur avons ainsi parlé : « Qui vous a donné l’autorisation de bâtir cette maison et de relever ces murs ? » 10 Nous leur avons aussi demandé leurs noms pour te les faire connaître, afin de mettre par écrit les noms des hommes qui sont à leur tête. 11 Voici la réponse qu’ils nous ont faite : « Nous sommes les serviteurs du Dieu du ciel et de la terre et nous rebâtissons la maison qui a été construite jadis, il y a bien des années et qu’avait bâtie et achevée un grand roi d’Israël. 12 Mais, après que nos pères eurent irrité le Dieu du ciel, il les livra entre les mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, le Chaldéen, qui détruisit cette maison et emmena le peuple captif à Babylone. 13 Toutefois, la première année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus rendit un décret permettant de rebâtir cette maison de Dieu. 14 Et même le roi Cyrus retira du temple de Babylone les ustensiles d’or et d’argent de la maison de Dieu, que Nabuchodonosor avait enlevés du temple qui était à Jérusalem et transportés dans le temple de Babylone, ils furent remis au nommé Sassabasar, qu’il établit gouverneur. 15 Et il lui dit : Prends ces ustensiles, va les déposer dans le temple qui est à Jérusalem et que la maison de Dieu soit rebâtie sur son emplacement. 16 Alors ce Sassabasar est venu et il a posé les fondements de la maison de Dieu qui est à Jérusalem, depuis lors jusqu’à présent, elle se construit et elle n’est pas achevée. » 17 Maintenant, si le roi le trouve bon, que l’on fasse des recherches dans la maison des trésors du roi, là à Babylone, pour savoir s’il existe un décret rendu par le roi Cyrus, permettant de bâtir cette maison de Dieu à Jérusalem. Puis, que le roi nous transmette sa volonté à cet égard. »

Esdras 6

1 Alors le roi Darius rendit un décret et l’on fit des recherches dans la maison des archives, où étaient déposés les trésors, à Babylone. 2 Et l’on trouva à Ecbatane, la forteresse qui est en la province de Médie, un rouleau sur lequel était écrit le document suivant : 3 « La première année du roi Cyrus, le roi Cyrus a donné cet ordre : que la maison de Dieu qui est à Jérusalem, que cette maison soit rebâtie pour être un lieu où l’on offre des sacrifices et que les fondations soient solidement posées. Sa hauteur sera de soixante coudées et sa largeur de soixante coudées. 4 Il y aura trois rangées de pierre de taille et une rangée de bois, la dépense sera payée par la maison du roi. 5 En outre, on rendra les ustensiles d’or et d’argent de la maison de Dieu, que Nabuchodonosor avait enlevés du temple qui est à Jérusalem et ils seront transportés au temple qui est à Jérusalem, à la place où ils étaient et tu les déposeras dans la maison de Dieu. » 6 « Maintenant, Thathanaï, gouverneur d’au-delà du fleuve, Stharbuzanaï et vos compagnons d’Apharsach, qui êtes au-delà du fleuve, tenez-vous éloignés de là, 7 et laissez continuer les travaux de cette maison de Dieu, que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs rebâtissent cette maison de Dieu sur son ancien emplacement. 8 Voici l’ordre que je donne touchant ce que vous devez faire avec ces anciens des Juifs pour rebâtir cette maison de Dieu : sur les biens du roi, provenant des impôts d’au-delà du fleuve, la dépense sera exactement payée à ces hommes, afin qu’il n’y ait pas d’interruption. 9 Ce qui sera nécessaire pour les holocaustes du Dieu du ciel, jeunes taureaux, béliers et agneaux, froment, sel, vin et huile, selon l’ordonnance des prêtres qui sont à Jérusalem, leur sera donné jour par jour, sans faute, 10 afin qu’ils offrent des sacrifices d’agréable odeur au Dieu du ciel et qu’ils prient pour la vie du roi et de ses fils. 11 Je donne aussi cet ordre : Si quelqu’un change cette parole, qu’on arrache de sa maison une poutre, qu’il y soit suspendu et attaché et qu’à cause de cela l’on fasse de sa maison un tas d’immondices. 12 Que le Dieu qui fait résider là son nom renverse tout roi et tout peuple qui étendraient la main pour changer ce décret et détruire cette maison de Dieu qui est à Jérusalem. Moi, Darius, j’ai donné cet ordre : qu’il soit ponctuellement exécuté. » 13 Alors Thathanaï, gouverneur d’au-delà du fleuve, Stharbuzanaï et leurs compagnons se conformèrent ponctuellement à l’ordre que le roi Darius leur avait envoyé. 14 Et les anciens d’Israël se mirent à bâtir et firent des progrès, soutenus par les prophéties d’Aggée, le prophète et de Zacharie, fils d’Addo. Ils bâtirent et achevèrent, d’après l’ordre du Dieu d’Israël et d’après l’ordre de Cyrus, de Darius et d’Artaxerxès, roi de Perse. 15 On acheva cette maison le troisième jour du mois d’Adar, dans la sixième année du règne du roi Darius. 16 Les enfants d’Israël, les prêtres et les lévites et le reste des fils de la captivité, firent avec joie la dédicace de cette maison de Dieu. 17 Ils offrirent, pour la dédicace de cette maison de Dieu, cent taureaux, deux cents béliers, quatre cents agneaux et, comme victimes pour le péché, en faveur de tout Israël, douze boucs, d’après le nombre des tribus d’Israël. 18 Ils établirent les prêtres selon leurs divisions et les lévites selon leurs classes pour le service du Dieu qui est à Jérusalem, comme il est écrit dans le livre de Moïse. 19 Les fils de la captivité célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du premier mois. 20 Car les prêtres et les lévites sans exception s’étaient purifiés, tous étaient purs et ils immolèrent la Pâque pour tous les fils de la captivité, pour leurs frères les prêtres et pour eux-mêmes. 21 Les enfants d’Israël revenus de la captivité mangèrent la Pâque, ainsi que tous ceux qui s’étaient séparés de l’impureté des nations du pays pour se joindre à eux afin de chercher le Seigneur, le Dieu d’Israël. 22 Ils célébrèrent avec joie pendant sept jours la fête des Azymes car le Seigneur les avait réjouis en tournant vers eux le cœur du roi d’Assyrie, pour soutenir leurs mains dans l’œuvre de la maison de Dieu, du Dieu d’Israël.

Esdras 7

1 Après ces événements, sous le règne d’Artaxerxès, roi de Perse, Esdras, fils de Saraïas, fils d’Azarias, fils d’Helcias, 2 fils de Sellum, fils de Sadoc, fils d’Achitob, 3 fils d’Amarias, fils d’Azarias, fils de Maraïoth, 4 fils de Zarahias, fils d’Ozi, fils de Bocci, 5 fils d’Abisué, fils de Phinées, fils d’Éléazar, fils d’Aaron, le grand prêtre,  6 cet Esdras monta de Babylone : c’était un scribe versé dans la loi de Moïse, qu’a donnée le Seigneur, le Dieu d’Israël. Comme la main du Seigneur, son Dieu, était sur lui, le roi lui accorda tout ce qu’il avait demandé. 7 Plusieurs des enfants d’Israël, des prêtres et des lévites, des chantres, des portiers et des Nathinéens montèrent aussi à Jérusalem, la septième année du roi Artaxerxès. 8 Esdras arriva à Jérusalem le cinquième mois de la septième année du roi. 9 C’est le premier jour du premier mois qu’il commença à monter de Babylone et c’est le premier jour du cinquième mois qu’il arriva à Jérusalem, la main bienfaisante de son Dieu étant sur lui. 10 Car Esdras avait appliqué son cœur à étudier la loi du Seigneur, à la mettre en pratique et à enseigner en Israël les préceptes et les ordonnances. 11 Voici la copie de la lettre que le roi Artaxerxès donna à Esdras, le prêtre et le scribe, scribe instruit des paroles de la loi du Seigneur et de ses préceptes, concernant Israël : 12 « Artaxerxès, roi des rois, à Esdras, prêtre et scribe versé dans la loi du Dieu du ciel etc. 13 J’ai donné ordre pour que tous ceux du peuple d’Israël, de ses prêtres et de ses lévites, résidant dans mon royaume, qui désirent aller à Jérusalem, y aillent avec toi. 14 Car tu es envoyé par le roi et ses sept conseillers pour inspecter Juda et Jérusalem d’après la loi de ton Dieu, laquelle est dans ta main, 15 et pour porter l’argent et l’or que le roi et ses conseillers ont spontanément offerts au Dieu d’Israël, dont la demeure est à Jérusalem, 16 ainsi que tout l’or et l’argent que tu trouveras dans toute la province de Babylone, avec les dons volontaires du peuple et des prêtres, librement offerts pour la maison de leur Dieu à Jérusalem. 17 C’est pourquoi tu auras soin d’acheter avec cet argent des taureaux, des béliers, des agneaux et ce qui est nécessaire pour les oblations et les libations qui les accompagnent et tu les offriras sur l’autel de la maison de votre Dieu, qui est à Jérusalem. 18 Vous ferez, avec le reste de l’argent et de l’or, ce qui vous paraîtra bon, à toi et à tes frères, en vous conformant à la volonté de votre Dieu. 19 Dépose devant le Dieu de Jérusalem les ustensiles qui te sont donnés pour le service de la maison de ton Dieu. 20 Et le reste de ce qui est nécessaire à la maison de ton Dieu et que tu auras à fournir, tu le fourniras après l’avoir reçu de la maison des trésors du roi. 21 Et moi, le roi Artaxerxès, je donne ordre à tous les trésoriers d’au-delà du fleuve que tout ce qu’Esdras, prêtre et scribe, versé dans la loi du Dieu du ciel, vous demandera, soit exactement exécuté : 22 jusqu’à cent talents d’argent, cent cors de froment, cent baths de vin, cent baths d’huile et du sel à discrétion. 23 Que tout ce qui est ordonné par le Dieu du ciel soit ponctuellement accompli pour la maison du Dieu du ciel, afin que sa colère ne vienne pas sur le royaume du roi et de ses fils. 24 Nous vous faisons savoir aussi qu’en ce qui concerne tous les prêtres, lévites, chantres, portiers, Nathinéens et serviteurs quelconques de cette maison de Dieu, il n’est pas permis de lever sur eux ni impôt, ni tribut, ni droit de passage. 25 Et toi, Esdras, selon la sagesse de ton Dieu, qui est dans ta main, établis des juges et des magistrats qui rendent la justice à tout le peuple d’au-delà du fleuve, à tous ceux qui connaissent les lois de ton Dieu et enseigne-les à ceux qui ne les connaissent pas. 26 Quiconque n’exécutera pas la loi de ton Dieu et la loi du roi, qu’il soit fait de lui exacte justice, soit par la mort, soit par le bannissement, soit par une amende, soit par la prison. » 27 Béni soit le Seigneur, le Dieu de nos pères, qui a mis ainsi au cœur du roi de glorifier la maison du Seigneur qui est à Jérusalem, 28 et qui a tourné sur moi la bienveillance du roi, de ses conseillers et de tous les plus puissants officiers du roi. Et je pris courage parce que la main du Seigneur mon Dieu était sur moi et je rassemblai les chefs d’Israël, afin qu’ils partissent avec moi.

Esdras 8

1 Voici les chefs de famille avec leur généalogie, de ceux qui montèrent avec moi de Babylone, sous le règne du roi Artaxerxès. 2 Des fils de Phinées, Gersom, des fils d’Ithamar, Daniel, des fils de David, Hattus, 3 qui descendait de Séchénias, des fils de Pharos, Zacharie et avec lui cent cinquante hommes inscrits dans le registre de famille. 4 Des fils de Phahath-Moab, Elioénaï, fils de Zaréhias et avec lui deux cents hommes, 5 des fils de Séchénias, fils d’Ézéchiel et avec lui trois cents hommes, 6 des fils d’Adan, Abed, fils de Jonathan et avec lui cinquante hommes, 7 des fils d’Elam, Isaïe, fils d’Athalias et avec lui soixante-dix hommes, 8 des fils de Saphatias, Zébédias, fils de Michaël et avec lui quatre-vingts hommes, 9 des fils de Joab, Obédias, fils de Jéhiel et avec lui deux cent dix-huit hommes, 10 des fils de Selomith, fils de Joséphias et avec lui cent soixante hommes, 11 des fils de Bébaï, Zacharie, fils de Bébaï et avec lui vingt-huit hommes, 12 des fils d’Azgad, Johanan, fils d’Eccétan et avec lui cent dix hommes, 13 des fils d’Adonicam, les derniers, dont voici les noms : Éliphélet, Jéhiel et Samaïas et avec eux soixante hommes, 14 des fils de Béguaï, Uthaï et Zachur et avec eux soixante-dix hommes. 15 Je les rassemblai près de la rivière qui coule vers Ahava et nous campâmes là trois jours. Ayant porté mon attention sur le peuple et sur les prêtres, je ne trouvai là aucun des fils de Lévi. 16 Alors je fis appeler les chefs Éliézer, Ariel, Séméïas, Elnathan, Jarib, un autre Elnathan, Nathan, Zacharie et Mosollam, ainsi que les docteurs Joïarib et Elnathan. 17 Je les envoyai vers le chef Eddo, à l’endroit appelé Chasphia et je mis dans leur bouche les paroles qu’ils devaient dire à Eddo et à ses frères les Nathinéens qui étaient à l’endroit appelé Chasphia, afin qu’ils nous amenassent des ministres pour la maison de notre Dieu. 18 Et comme la main bienfaisante de notre Dieu était sur nous, ils nous amenèrent un homme intelligent, d’entre les fils de Moholi, fils de Lévi, fils d’Israël, savoir Sarabias et avec lui ses fils et ses frères au nombre de dix-huit, 19 Hasabias et avec lui Isaïe, d’entre les fils de Mérari, 20 ses frères et leurs fils au nombre de vingt  et d’entre les Nathinéens, que David et les chefs avaient donnés pour le service des lévites, deux cent vingt Nathinéens, tous nominativement désignés. 21 Je publiai là, près de la rivière d’Ahava, un jeûne pour nous affliger devant notre Dieu, afin d’implorer de lui un heureux voyage pour nous, pour nos enfants et pour tout ce qui nous appartenait. 22 Car j’aurais eu honte de demander au roi une escorte et des cavaliers pour nous secourir contre l’ennemi pendant la route, parce que nous avions dit au roi : « La main de notre Dieu est pour leur bien sur tous ceux qui le cherchent, mais sa force et sa colère sont sur tous ceux qui l’abandonnent. » 23 Et à cause de cela nous jeûnâmes et nous invoquâmes notre Dieu et il nous exauça. 24 Je choisis douze chefs des prêtres, Sarabias et Hasabias et dix de leurs frères. 25 Je pesai devant eux l’argent, l’or et les ustensiles, offrande qu’avaient prélevée pour la maison de notre Dieu le roi, ses conseillers et ses chefs et tous ceux d’Israël qui se trouvaient là, 26 et je pesai, en les remettant entre leurs mains, six cent cinquante talents d’argent, des ustensiles d’argent de la valeur de cent talents, cent talents d’or, 27 vingt coupes d’or de la valeur de mille dariques et deux vases d’un bel airain brillant, aussi précieux que l’or. 28 Et je leur dis : « Vous êtes saints devant le Seigneur et ces ustensiles sont saints, cet argent et cet or sont une offrande volontaire au Seigneur, Dieu de vos pères. 29 Soyez vigilants à les garder, jusqu’à ce que vous les pesiez devant les chefs des prêtres et des lévites et devant les chefs de famille d’Israël, à Jérusalem, dans les chambres de la maison du Seigneur. » 30 Et les prêtres et les lévites reçurent au poids l’argent, l’or et les ustensiles, pour les porter à Jérusalem dans la maison de notre Dieu. 31 Nous partîmes de la rivière d’Ahava le douzième jour du premier mois, pour nous rendre à Jérusalem. La main de notre Dieu fut sur nous et nous sauva des mains de l’ennemi et des embûches pendant la route. 32 Arrivés à Jérusalem, nous nous y reposâmes trois jours. 33 Le quatrième jour, l’argent, l’or et les ustensiles furent pesés, dans la maison de notre Dieu, entre les mains de Mérimuth, fils d’Urie, le prêtre, il y avait avec lui Éléazar, fils de Phinées et avec eux les lévites Jozabad, fils de Josué et Noadias, fils de Bennui. 34 Le tout fut livré selon le nombre et selon le poids et le poids total fut mis par écrit en ce temps-là. 35 Ceux qui revenaient de l’exil, les fils de la captivité, offrirent en holocauste au Dieu d’Israël douze taureaux pour tout Israël, quatre-vingt-seize béliers, soixante-dix-sept agneaux, douze boucs pour le péché, le tout en holocauste au Seigneur. 36 Ils transmirent les ordres du roi aux satrapes du roi et aux gouverneurs d’au-delà du fleuve et ceux-ci soutinrent le peuple et la maison de Dieu.

Esdras 9

1 Quand ces choses furent achevées, les chefs s’approchèrent de moi, en disant : « Le peuple d’Israël, les prêtres et les lévites ne se sont pas séparés des peuples de ces pays, ils imitent leurs abominations, celles des Chananéens, des Héthéens, des Phérézéens, des Jébuséens, des Ammonites, des Moabites, des Égyptiens et des Amorrhéens. 2 Car ils ont pris de leurs filles pour eux et pour leurs fils et la race sainte s’est alliée avec les peuples de ces pays et la main des chefs et des magistrats a été la première dans cette transgression. » 3 Lorsque j’appris cette affaire, je déchirai mes vêtements et mon manteau, je m’arrachai les cheveux de la tête et la barbe et je m’assis consterné. 4 Auprès de moi se réunirent tous ceux qui tremblaient à cause des paroles du Dieu d’Israël, à cause de la transgression des fils de la captivité et moi, je restai assis, consterné, jusqu’à l’oblation du soir. 5 Puis, au moment de l’oblation du soir, je me levai de mon affliction, avec mes vêtements et mon manteau déchirés et, tombant à genoux, les mains étendues vers le Seigneur, mon Dieu, 6 je dis : « Mon Dieu, je suis trop chargé de honte et de confusion pour lever ma face vers vous, mon Dieu, car nos iniquités se sont multipliées par-dessus nos têtes et notre faute est montée jusqu’au ciel. 7 Depuis les jours de nos pères jusqu’à ce jour, nous avons été grandement coupables et c’est à cause de nos iniquités que nous avons été livrés, nous, nos rois et nos prêtres, aux mains des rois des pays, à l’épée, à la captivité, au pillage et à la honte, comme nous le sommes encore aujourd’hui. 8 Et maintenant, le Seigneur, notre Dieu, nous a un moment témoigné sa miséricorde, en nous laissant un reste et en nous accordant un abri dans son lieu saint, afin que notre Dieu éclaire nos yeux et nous rende un peu de vie au milieu de notre servitude. 9 Car nous sommes esclaves, mais notre Dieu ne nous a pas abandonnés dans notre servitude. Il a dirigé sur nous la bienveillance des rois de Perse, pour nous rendre la vie, afin que nous bâtissions la maison de notre Dieu et que nous relevions ses ruines et pour nous donner une demeure close en Juda et à Jérusalem. 10 Maintenant, ô notre Dieu, que dirons-nous après cela ? Car nous avons abandonné vos commandements 11 que vous nous aviez prescrits par vos serviteurs les prophètes, en disant : Le pays dans lequel vous entrez pour en prendre possession est un pays d’impureté, souillé par les impuretés des peuples de ces contrées, par les abominations dont ils l’ont rempli d’un bout à l’autre avec leurs impuretés. 12 Et maintenant, ne donnez pas vos filles à leurs fils et ne prenez pas leurs filles pour vos fils et n’ayez jamais souci de leur prospérité ni de leur bien-être, afin que vous deveniez forts, que vous mangiez les bons produits de ce pays et que vous le transmettiez pour toujours en héritage à vos enfants. 13 Après tout ce qui nous est arrivé à cause de nos mauvaises actions et de nos grandes fautes, quoique vous nous ayez épargnés, ô notre Dieu, plus que ne le méritaient nos iniquités et que vous nous ayez laissé un reste tel que celui-ci, 14 pourrions-nous violer de nouveau vos commandements et nous allier avec ces peuples si abominables ? Ne vous irriteriez-vous pas contre nous jusqu’à nous détruire, sans laisser ni reste ni rescapés ? 15 Le Seigneur, Dieu d’Israël, vous êtes juste, car nous ne sommes aujourd’hui qu’un reste de rescapés, nous voici devant vous avec notre faute, car nous ne pouvons, à cause d’elle, subsister devant votre face. »

Esdras 10

1 Pendant qu’Esdras, pleurant et prosterné devant la maison de Dieu, faisait cette prière et cette confession, il s’était réuni auprès de lui une assemblée très nombreuse d’Israélites, hommes, femmes et enfants, car le peuple versait beaucoup de larmes. 2 Alors Séchénias, fils de Jéhiel, d’entre les fils d’Elam, prit la parole et dit à Esdras : « Nous avons péché contre notre Dieu en établissant chez nous des femmes étrangères, appartenant à la population du pays. Et maintenant, il reste à cet égard à Israël une espérance. 3 Concluons maintenant une alliance avec notre Dieu, en vue de renvoyer toutes les femmes et les enfants issus d’elles, selon le conseil de mon seigneur et de ceux qui craignent devant les commandements de notre Dieu. Et qu’il soit fait selon la Loi. 4 Lève-toi, car c’est à toi de prendre en main cette affaire. Nous serons avec toi. Courage et à l’œuvre. » 5 Esdras se leva et il fit jurer aux chefs des prêtres, des lévites et de tout Israël, de faire comme il venait d’être dit et ils le jurèrent. 6 Puis, s’étant retiré de devant la maison de Dieu, Esdras alla dans la chambre de Johanan, fils d’ Éliasib, quand il y fut entré, il ne mangea pas de pain et ne but pas d’eau, parce qu’il était dans le deuil à cause du péché des fils de la captivité. 7 On fit passer une proclamation dans Juda et à Jérusalem, pour que tous les fils de la captivité se réunissent à Jérusalem, 8 et, d’après l’avis des chefs et des anciens, quiconque n’y serait pas arrivé dans trois jours, aurait tous ses biens confisqués et serait lui-même exclu de l’assemblée des fils de la captivité. 9 Tous les hommes de Juda et de Benjamin se rassemblèrent à Jérusalem dans les trois jours, c’était le vingtième jour du neuvième mois. Tout le peuple se tenait sur la place de la maison de Dieu, tremblant à cause de la circonstance et parce qu’il pleuvait. 10 Esdras, le prêtre, se leva et leur dit : « Vous avez péché en établissant chez vous des femmes étrangères, ajoutant ainsi à la faute d’Israël. 11 Et maintenant, confessez votre faute au Seigneur, le Dieu de vos pères et faites sa volonté, séparez-vous des peuples du pays et des femmes étrangères. » 12 Toute l’assemblée répondit, en disant d’une voix forte : « A nous d’agir comme tu l’as dit. 13 Mais le peuple est nombreux et c’est le temps des pluies et il n’est pas possible de rester dehors, d’ailleurs, ce n’est pas l’affaire d’un jour ou deux, car nous avons commis un grave péché en cette matière. 14 Que nos chefs restent donc pour toute l’assemblée et que tous ceux qui, dans nos villes, ont établi chez eux des femmes étrangères, viennent aux jours qui leur seront fixés, avec les anciens de chaque ville et ses juges, jusqu’à ce qu’on ait détourné de nous le feu de la colère de notre Dieu au sujet de cette affaire. » 15 Il n’y eut que Jonathan, fils d’Azahel et Jaasias, fils de Thécuah, pour combattre cet avis et Mosollam et Sebéthaï, le lévite, les appuyèrent. 16 Mais les fils de la captivité firent comme il avait été dit. Esdras, le prêtre et des hommes, chefs de familles selon leurs maisons, tous désignés par leurs noms, se mirent à part et siégèrent le premier jour du dixième mois pour examiner l’affaire. 17 Ils en eurent fini le premier jour du premier mois avec tous les hommes qui avaient établi chez eux des femmes étrangères. 18 Parmi les fils des prêtres, il s’en trouva qui avaient établi chez eux des femmes étrangères, savoir : des fils de Josué, fils de Josédec et de ses frères : Maasias, Éliézer, Jarib et Godolias, 19 ils donnèrent parole de renvoyer leurs femmes et, se déclarant coupables, d’offrir un bélier pour l’expiation de leur faute. 20 Des fils d’Emmer : Hanani et Zébédias. 21 Des fils de Harim : Maasias, Élie, Séméïas, Jéhiel et Ozias. 22 Des fils de Phashur : Élioénaï, Maasias, Ismaël, Nathanaël, Jozabed et Élasa. 23 Parmi les lévites : Jozabed, Séméï, Célaïas, le même que Célita, Phataïas, Juda et Éliézer. 24 Parmi les chantres : Éliasib. Parmi les portiers : Selum, Télem et Uri. 25 Parmi ceux d’Israël : Des fils de Pharos : Réméïas, Jézias, Melchias, Miamin, Éliézer, Melchias et Banaïas, 26 des fils d’ Élam : Mathanias, Zacharie, Jéhiel, Abdi, Jérimoth et Élie, 27 des fils de Zéthua : Élioénaï, Éliasib, Mathanias, Jérimoth, Zabad et Aziza, 28 des fils de Bébaï : Johanan, Ananie, Zabbaï, Athalaï, 29 des fils de Bani : Mosollam, Melluch, Adaïas, Jasub, Saal et Ramoth, 30 des fils de Phahath-Moab : Edna, Chalal, Banaïas, Maasias, Mathanias, Béséléel, Bennui et Manassé  31 des fils de Harim : Éliézer, Jesias, Melchias, Séméïas, Siméon, 32 Benjamin, Melluch, Samarias, 33 des fils de Hasom : Mathanaï, Mathatha, Zabad, Éliphélet, Jermaï, Manassé, Séméï, 34 des fils de Bani : Maaddi, Amram, Uel, 35 Banaïas, Badaïas, Chéliaü, 36 Vanias, Merimuth, Éliasib, 37 Mathanias, Mathanai, Jasi, 38 Bani, Bennui, Séméï, 39 Salmias, Nathan, Adaïas, 40 Mechnédébaï, Sisaï, Sarai, 41 Ezrel, Sélémiaü, Sémérias, 42 Sellum, Amarias, Joseph, 43 des fils de Nébo : Jéhiel, Mathathias, Zabad, Zabina, Jeddu, Joël et Banaïas. 44 Tous ces hommes avaient pris des femmes étrangères et plusieurs d’entre eux en avaient eu des enfants.

Notes sur le livre d’Esdras

1.1 Voir Jérémie, 25, 12 ; 29, 10. ― Cyrus. Voir 2 Chroniques 36, 22.

1.4 Cyrus permet à tout Juif qui veut retourner à Jérusalem de recevoir de ceux de l’endroit qu’il habite tous les secours qu’il en pourra tirer pour le rétablissement du temple. Il n’était pas permis de faire des collectes d’argent, ni d’en emporter dans des provinces éloignées sans la permission du prince. ― Les gens de ce séjour ; qui demeurent dans le même lieu que lui. 

1.8 Sassabasar. On croit communément que c’est le nom chaldéen de Zorobabel, qui ramena les captifs de Babylone en Judée.

1.10 De second ordre ; de qualité inférieure ; ou d’une autre sorte, ou enfin, d’après le grec, le syriaque et l’arabe, doubles ; c’est-à-dire d’une grandeur double de celles des coupes d’or.

1.11 Au lieu de 5 400 vases, on n’en trouve que 2 499 aux versets précédents ; c’est, sans doute, que l’écrivain sacré n’a énuméré que les principaux.

2.1 Voir Néhémie 7, 6. ― De la province ; c’est-à-dire de la Judée, réduite en province de l’empire d’Assyrie (voir Esdras 5, 8) ; selon d’autres, de la province de Babylone ; c’est-à-dire les Juifs nés à Babylone.

2.2 Ce Néhémie est probablement différent de l’auteur du second livre de Néhémie.

2.3 Dans tout ce chapitre, quand le nom de fils est joint à un nom d’homme, comme depuis ce verset jusqu’au 20e inclusivement, il signifie les descendants, et lorsqu’il est joint à un nom de ville, comme depuis le verset 21e jusqu’au 35e inclusivement, il désigne les habitants de cette ville. Néanmoins certains pensent que Phahath-Moab soit un nom de lieu.

2.31 De l’autre Élam. Il est parlé d’un premier Élam au verset 7.

2.43 Les Nathinéens. Voir 1 Chroniques 9, 2.

2.59 Thel-Harsa, etc., sont les noms de lieux, selon la plupart des commentateurs, et des noms d’hommes, suivants quelques-uns.

2.63 Voir Néhémie 7, 65. ― Des choses très saintes, c’est-à-dire de ce qui était consacré et réservé aux prêtres ; littéralement du Saint des saints ; locution qui est une des formules du superlatif en hébreu. Dans le passage parallèle de Néhémie 7, 65, on lit au pluriel, des choses très saintes.

2.64 Le total de 42 360 se retrouve aussi dans Néhémie 7, 26 ; mais les sommes partielles des versets précédents étant réunies ne donnent que le nombre 29 818. Cette différence vient très probablement de ce que sur les 42 360 personnes prêtes à retourner en Judée d’après la permission de Cyrus, il s’en trouva beaucoup qui ne furent pas comprises dans le dénombrement, parce qu’elles ne purent produire des preuves authentiques de leur généalogie.

2.68 A sa place ; dans le lieu où elle était autrefois.

3.7 Les Juifs fournissent du blé, du vin et de l’huile aux Sidoniens et aux Tyriens, comme avait fait Salomon pour le même motif, voir 1 Rois 5, verset 20 et suivants ; 2 Chroniques 2, verset 7 et suivants, c’est-à-dire pour qu’ils portent les bois de cèdre du Liban, qui étaient exploités par les Phéniciens, au moyen des navires qu’ils avaient en grand nombre, tandis que les Juifs n’en avaient pas , jusqu’à Joppé, aujourd’hui Jaffa, le port le plus rapproché de Jérusalem.

4.2 Asarhaddon est Asaraddon, roi de Ninive, fils et successeur de Sennachérib. Il régna de l’an 681 avant Jésus-Christ jusqu’à l’an 668. Il avait envoyé des captifs dans la Samarie.

4.5 Pendant toute la vie de Cyrus, c’est-à-dire le temps que régna encore Cyrus ou environ 5 ans, jusqu’au règne de Darius Ier, fils d’Hystaspe, en tout environ quatorze ans.

4.6 Assuérus, Xerxès Ier, fils et successeur de Darius Ier, régna de 485 à 465 avant Jésus-Christ. Il épousa Esther.

4.7 Artaxerxès Ier, surnommé Longuemain, fils et successeur de Xerxès Ier, régna de 465 à 424 avant Jésus-Christ.

4.9 Dinéens, probablement les anciens habitants de la ville de Din, au nord de la Susiane. ― Apharsathachéens, les Parétakènes d’Hérodote, I, 101, sur les confins de la Perse et de la Médie. ― Therphaléens, les Tapoures de Ptolémée, VI, 2, 6, qui habitaient à l’est de l’Élymaïde. ― Apharséens, habitants de Harfati, c’est-à-dire de la Susiane. ― Erchuéens, les gens d’Érech, voir Genèse 10, 10, aujourd’hui Warka, dans la Chaldée, sur la rive occidentale du bas Euphrate. ― Babyloniens, le gens transportés de Babylone, l’antique capitale de la Chaldée, sur l’Euphrate, où les Juifs avaient été captifs. ― Susanéchéens, les habitants de la ville de Suse, capitale de la Susiane, sur la rivière Ulaï ou Choaspe. ― Diévéens, dans la leçon primitive de l’hébreu, les Déens, c’est-à-dire Dæens des Grecs (Hérodote, I, 125), tribu de montagnards qui habitaient le nord de la Perse. ― Élamites, habitants du pays d’Élam, au nord du golfe Persique.

4.10 Samarie donne ici son nom à tout le pays dont elle était la capitale. Sur la ville elle-même, voir 1 Rois, note 16.24. ― Asénaphar est ou une altération du nom d’Asaraddon (verset 2), ou un général de ce roi, ou Assurbanipal.

4.11 Au-delà du fleuve de l’Euphrate.

4.14 Le sel se prend ici pour nourriture en général, et même, selon beaucoup d’exégètes, pour entretien, salaire, parce qu’alors, non seulement la paye des ouvriers, des soldats et les gages des serviteurs, mais aussi les honoraires des officiers de la cour, se payaient en partie avec du sel.

4.16 Si Jérusalem est relevée de ses ruines et fortifiée, le roi de Perse perdra toutes ses possessions à l’ouest de l’Euphrate, parce que les habitants de Jérusalem sont des séditieux, toujours prêts à se révolter et à souffler le feu de la révolte, et lorsque leur ville sera fortifiée, ils pourront tenir tête au roi des Perses.

4.23 Avec un bras fort ; c’est-à-dire par la violence et la force, littéralement par hébraïsme et chaldaïsme, avec un bras et force.

4.24 Ce verset devrait commencer le chapitre suivant, parce qu’il se rapporte à ce qui suit et non à ce qui précède. La lettre qui vient d’être rapportée et qui fut adressée à Artaxerxès Ier (465 à 424) est postérieure aux événements dont parle le verset 24 et le chapitre 5, qui nous reportent à la seconde année de Darius Ier, fils Hystaspe, c’est-à-dire à l’an 522, puisque ce prince régna de 523 à 485 avant Jésus-Christ. La lettre des Samaritains a été insérée dans le chapitre 4 pour montrer dans un tableau d’ensemble toutes les difficultés que les ennemis du peuple de Dieu lui avaient suscitées ; au verset 24, l’historien revient en arrière pour reprendre le fil des événements. La lettre parle des murailles et des fortifications de Jérusalem ; le chapitre 5 s’occupe de la reconstruction du temple.

5.1 Aggée, le prophète et Zacharie, fils d’Addo. Ce sont les auteurs sacrés de ce nom, qui occupent le dixième et le onzième rang dans la collection des écris des petits prophètes.

5.3 Thathanaï était le gouverneur perse des possessions du grand roi à l’ouest du fleuve de l’Euphrate. ― Stharbuzanaï était probablement son secrétaire, en tout cas le principal des officiers qui l’avaient accompagné.

5.5 Les officiers persans consentirent à ce que le travail fût continué en attendant la décision de Darius.

5.6 Arphasachéens, sans doute les Apharsathachéens mentionnés plus haut, voir Esdras 4, 9.

5.7 La parole, etc. ; la lettre qu’ils lui avaient envoyée était écrite en ces termes.

5.13 La première année de Cyrus, roi de Babylone. Il s’agit de la première année du règne de Cyrus en Babylonie, non en Perse, vers 536 avant Jésus-Christ.

5.15 En son lieu. Voir Esdras 2, 68.

5.17 Dans la bibliothèque du roi. Les bibliothèques remontaient à la plus haute antiquité dans la Babylonie et la Chaldée, et on a retrouvé ces dernières années une partie des livres qu’elles renfermaient.

6.2 Il se trouva à Ecbatane. Le document cherché ne fut pas trouvé à Babylone, mais on y apprit sans doute qu’il avait été transporté à Ecbatane où on le retrouva en effet. Ecbatane, située en Médie dans le voisinage de la ville actuelle d’Hamadan, fut la résidence d’été des rois perses et parthes. Le château devait être la partie de la ville qui renfermait le palais royal et était par conséquent la mieux fortifiée. Ecbatane avait été bâtie par Déjocès, roi des Mèdes, et elle fut rebâtie et agrandie par Arphaxad ou Phraorte, qui succéda à Déjocès et régna de 690 à 655 avant Jésus-Christ.

6.3 Soixante coudées, environ trente mètres. La longueur de l’édifice n’est pas indiquée.

6.9 Qu’on leur donne, est certainement sous-entendu, puisque les mots veaux, agneaux, etc., sont à l’accusatif dans la Vulgate.

6.14 Artaxerxès Ier n’ayant régné qu’après Darius et le temple ayant été achevé la 6e année de Darius, en 516, le nom d’Artaxerxès a du être mis ici par Esdras à cause de l’édit que ce dernier roi publia en faveur du temple de Jérusalem et qui est mentionné plus loin, voir Esdras 7, 12-26. Voir en particulier les versets 15 à 17, 19 et 20.

6.15 Le mois d’Adar commençait à la nouvelle lune de février. ― Adar était le douzième mois de l’année hébraïque, et la sixième année du règne de Darius correspond à l’an 516 avant Jésus-Christ.

6.18 En leurs classes. Voir 1 Chroniques 23, 6. ― Comme il est écrit, etc. Voir Nombres, 3, 6 ; 8, 9-15.

6.22 La solennité des azymes, la fête de Pâques. ― Du roi d’Assur, de Darius, roi de Perse, qui est appelé roi d’Assyrie, parce qu’il était maître de ce pays, dont le nom était si connu en Israël. Il désigne ici la Babylonie, parce que du temps de la domination perse, la Babylonie, qui formait une des provinces les plus importantes du royaume du grand roi, s’appelait Assyrie, ainsi que nous l’apprennent Xénophon et d’autres auteurs grecs.

7.1 Artaxerxès Ier Longuemain (465-424 avant Jésus-Christ).

7.6 Il était scribe. Esdras est le premier qui porte ce titre, dont le sens est : savant dans la science de la loi mosaïque ou dans l’explication des Écritures, comme l’explique plus bas le verset 12.

7.6 ; 7.9 La main ; c’est-à-dire la protection visible.

7.7 La septième année, en 459 avant Jésus-Christ.

7.10 Les préceptes et les ordonnances. C’est ainsi que l’on traduit généralement ; mais le texte hébreu porte au singulier et sans l’article déterminatif, précepte et ordonnance.

7.14 De la part ; littéralement de la face, ou bien, selon le chaldéen qui est ici le texte hébreu, de devant. ― De ses sept conseillers. Le roi de Perse avait sept conseillers ou ministres qui étaient les plus grands dignitaires de l’État.

7.21 Au-delà du fleuve de l’Euphrate.

7.22 Voir, pour cors et bats, 1 Rois, 7, 26 ; 24, 22.

7.25 En ta main ; en ta possession, que tu possèdes.

8.2 et suivants Les fils, c’est-à-dire les descendants.

8.3 L’auteur remarque que ce Séchénias était de la race de Pharos, pour le distinguer d’un autre Séchénias dont il est parlé au verset 5.

8.4 Phahath-Moab. Voir Esdras 2, 6.

8.15 Ahava est inconnu. C’était probablement un canal dérivé de l’Euphrate, dans les environs de Babylone. C’est là que se forma la caravane, pour se mettre en route vers la Palestine.

8.17 Chasphia, localité inconnue, mais qui était certainement dans le voisinage de Babylone. ― Les Nathinéens étaient ceux que David et les chefs d’Israël avaient voués au service du Temple et des Lévites, pour y remplir les bas offices.

8.20 Étaient appelés par leurs noms ; dans l’hébreu, marqués, tracés par noms, nominativement ; probablement dans une liste qu’Eddo (verset 17), dressa et envoya à Esdras.

8.22 Favorable ; littéralement et par hébraïsme en bonté, avec bonté, c’est-à-dire bonne. Comparer à Esdras 7, 9 ; 8, 18 ; Esdras, 2, vv. 8, 18. 

8.27 Drachmes. le texte hébreu porte dariques, monnaie perse qui tirait son nom de Darius.

8.36 Qui étaient auprès ; littéralement de la présence.

9.1 Leurs abominations, les actes de culte idolâtrique.

9.4 Au sacrifice du soir, au moment où l’on offrait le soir un sacrifice dans le temple.

9.8 Afin qu’un reste, etc. La plupart des Juifs étaient demeurés captifs et dispersés. Ceux qui étaient revenus de Babylone ne formaient encore qu’un très petit nombre ; c’était comme une poignée de gens réchappés d’un naufrage général. ― Un pieu ; c’est-à-dire une demeure fixe et durable. ― Un peu de vie plus heureuse ; car bien que les Juifs ne fussent pas en captivité, ils étaient encore à quelques égards en servitude, puisqu’ils continuaient à vivre sous la dépendance de leurs maîtres.

9.9 Une haie ; un enclos, pour un abri sûr. ― Devant le roi de Perse. le texte hébreu porte les rois de Perse, au pluriel, parce qu’il ne s’agit pas seulement d’Artaxerxès, mais aussi de Cyrus et de Darius, qui non seulement avaient autorisé la reconstruction du Temple, mais y avaient contribué par leur dons.

9.12 Voir Deutéronome, 7, 3.

9.14 Afin que nous, etc. ; littéralement afin que nous ne revinssions pas et que nous ne rendissions pas ; hébraïsme pour, afin que nous ne rendissions pas de nouveau.

10.6 L’expression manger du pain et boire de l’eau veut dire en hébreu simplement manger et boire, prendre de la nourriture.

10.7 Une voix ; c’est-à-dire une annonce, un avis.

10.9 Le neuvième mois, nommé Casleu, commençait à la nouvelle lune de novembre. ― La saison rendait les pluies plus incommodes ; peut-être aussi que ces pluies étaient très abondantes et orageuses, les Juifs les regardaient comme une marque de la colère divine. ― Les pluies sont souvent considérables à cette époque de l’année à Jérusalem et tombent quelquefois à torrents.

10.16 Le dixième mois, appelé Têbêth, commençait à la nouvelle lune de décembre.

10.44 Qui avaient enfanté des fils, c’est-à-dire qu’on renvoya même les femmes étrangères qui avaient des enfants, quoique cette circonstance eût pu fournir à leurs époux un prétexte pour les garder.

Bible de Rome
Bible de Rome
La Bible de Rome réunit la traduction révisée 2023 de l’abbé A. Crampon, les introductions et commentaires détaillés de l’abbé Louis-Claude Fillion sur les Évangiles, les commentaires des Psaumes par l’abbé Joseph-Franz von Allioli, ainsi que les notes explicatives de l’abbé Fulcran Vigouroux sur les autres livres bibliques, tous actualisés par Alexis Maillard.

A lire également

A lire également